第五章 撒哈拉沙漠的垃圾場
撒哈拉沙漠的西邊,在全球最荒涼、最乾燥的區域之一的塔西爾高原上,有大片平地被圍起來,鋪上石板,被決定不再升空的飛船全都運往這裡。
這裡有服役期滿的舊飛船,有設計失誤、通不過檢驗的飛船模型,有出了事故、損毀了的飛船,也有來歷不明的飛船。垃圾場上,飛船的總數達到幾百艘。
何必開闢這麼一大片垃圾場呢?何不把大量廢銅爛鐵回爐呢?
可這些並非廢銅爛鐵!這是一個了不起的實驗場。「垃圾場」的稱呼是某個詼諧的人想出來的,大家叫慣了,誰也沒覺得其中含有任何貶義。
這兒常常有客人光臨。正在設計新型飛船的設計師們,前來汲取同行的經驗教訓,或碰到了某個設計難題,要來尋求答案。電影攝製組也來,他們要拍攝真正的飛船落地的鏡頭。冶金學家們也來,他們要研究經歷過太空之旅的這種或那種金屬的特性。還有就是來自世界各地的旅遊家。
這不,巴史卡的飛行器也正向垃圾場疾駛而來。
飛了很久,有半個小時了。起初,飛行器底下浮動著烏克蘭綠色的原野。接著,過了奧德薩,駛向黑海,又在保加利亞城市瓦爾納上空低飛。藍藍的海水暖洋洋,誰都想去洗個澡,但必須驅除這個念頭,否則就得深夜返回莫斯科,使父母忐忑不安。又過了幾分鐘,飛行器在希臘首都雅典上空繞一圈。雅典的旅遊季節已經開始,天上有許多飛行器,包括各種空中客車。在著名的帕爾特農神廟遺址上空,飛行器更是特別多。
巴史卡的飛行器從西邊越過雅典,很快便向地中海疾駛。遙望義大利還在地平線上,不過西西里島上沉睡的埃特納火山已映入眼帘。從西西里島到非洲,已是短短的航程。
阿爾及利亞的褐色海岸出現了,綴滿橙子樹綠色的斑斑點點,散布著一塊塊麥田、一座座花園。飛行器稍稍往南拐,綠色就逐漸稀少,展露沙漠景象,只有沿運河和鐵路栽種的棕櫚林帶表明,撒哈拉沙漠中居住著人群。
阿麗薩望望兩個男同學,心想他們彼此很相像。面貌大不同,而實際很相像的人,並不罕見。巴史卡和阿爾卡沙外表完全不一樣。巴史卡的眼珠是淺藍色的,阿爾卡沙卻是栗色的。巴史卡長著淺黃色的頭髮,既直又硬。阿爾卡沙卻是一頭深褐色的鬈髮,蓬鬆柔軟,跟小綿羊似的,難怪小時候,奶奶就管他叫「小綿羊」。阿爾卡沙的皮膚挺白,白得簡直像牛奶,臉上還有不少大顆的雀斑。巴史卡的臉面,說不準是什麼顏色,他動不動就臉紅,剛才還白白的,一曬馬上變黑,短短的翹鼻子頓時像葡萄似的。巴史卡一會兒也坐不住,老在動,總是急著要上哪兒去。他干一件事,開頭挺帶勁兒,然後就琢磨,干這個可能會陷入尷尬的境地。阿爾卡沙小心謹慎,不慌不忙,很少扯開嗓門嚷嚷,能個把小時不作聲,沉思默想。兩個人都喜歡思考,搞發明,但巴史卡希望一下子搞10件東西,同時發明出永動機、考試時作弊用的隱形夾帶紙和萬能翻譯機。他要做一刻鐘的發明家,隨即便趕去參加曲棍球賽。阿爾卡沙只研究有幾分把握的課題,有把握攻下的,縱令要在實驗室里待上半年也行。巴史卡和阿爾卡沙一直在吵吵鬧鬧,爭論不休,差點兒要打架的樣子。儘管如此,他們仍然是最要好的朋友。
飛行器朝三面圍繞著沉沉峭壁的高地疾駛。從空中俯瞰,他們覺得似乎正往供巨人的孩子們遊戲的平場上降落。巨人的孩子們擺弄色彩不同的小飛船,然後扔開這些玩具跑掉了。垃圾場上的「居民」,從小小的救生艇、偵察艇到巨型飛船,形狀各異,大小不一。有的閃爍著金屬的光亮,有的色澤鮮艷,耀眼奪目,有的或因年深月久,或因太空遇險,已黯然失色。
飛行器剛剛降落在出入口旁邊,便有鈴聲響起。辦公室狀如小飛碟,艙門敞開了,有個長著鬈髮的姑娘探出頭來。這女值班員操著波斯語說:
「中午好。」
「您好。」巴史卡頭一個跳出飛行器,用俄語回答。
「中午好。」姑娘說,是一口俄語了。
她看出飛行器上有「莫斯科」字樣,立刻改用俄語。這毫不奇怪——國際機構中的每個工作人員,都通曉地球上的10種主要語言。此外他們還掌握了通行於銀河系的一些宇宙語。垃圾場的女值班員名叫扎米黎雅,懂得36種地球語和7種通行於銀河系的宇宙語。她實在喜歡學習新的語種,特意到沙漠里來工作,以便在寧靜的環境中鑽研。
「給您打過電話,」巴史卡說,「我們來自莫斯科的學校,要尋覓一艘適合參加『地—月—地』競賽的宇宙飛船。」
「請稍候。」姑娘說。
看得出來,她接通了電腦顯示屏。
「巴史卡·蓋拉斯金,」她念出聲兒,「同來的還有兩位:阿麗薩·謝列茲尼奧娃和阿爾卡沙·薩包茲考夫。請進吧。」
阿麗薩和阿爾卡沙瞠目結舌,跟隨著巴史卡,悄然無聲地走進垃圾場開著的大門。
到了裡面,阿麗薩才回過神來,問巴史卡:
「這是怎麼回事兒?」
「什麼怎麼回事兒?」
「不僅放你進入,而且知道跟你一同飛來的還有我和阿爾卡沙。你走進少年生物研究站以後,直到這會兒,我們沒有一秒鐘分開過呀。」
「簡單到極點。」巴史卡得意洋洋地回答,「我摸透了你們的脾氣,把握十足。早晨我得到飛船競賽的消息,一小時后拿定主意參加。接著,我在腦子裡選定了一同參賽的夥伴,就立刻打電話給垃圾場了。」
天氣好熱,吹著乾燥的風。巴史卡躲進一艘巨型載客飛船的陰影,繼續說:
「如果我們像小娃娃一樣,來到這裡,開口要求:『好阿姨,放我們進去吧』,那麼值班員決不會放我們進來的。可我在電話里通知她:『當地時間16點整,有個莫斯科小隊將到達你們那裡,這個小隊由巴史卡·蓋拉斯金和他的兩名陪同者組成。您記下了吧?』你們猜她怎麼回答?她說:『好的,我記下了。』接下來就僅僅是雞毛蒜皮的事情了。」
「什麼雞毛蒜皮的事情?」阿麗薩探問。
「我去找你們兩個說,一起參加競賽吧。你們趕緊扔下研究方形小西瓜的實驗,隨我飛到撒哈拉沙漠來啦。這是再清楚不過的事情哦。」
「阿爾卡沙,我要馬上打死他!」阿麗薩說,「他還嘲笑我們呢!」
「他講的千真萬確,」阿爾卡沙說,「他又是糊弄,又是慫恿,牽著我們的鼻子走,因為他早已料定,我們會像聽話的小綿羊,飛到撒哈拉沙漠來的。」
「廢話少說!」巴史卡截住話頭,「時間緊迫。爸爸媽媽們等著我們回家吃晚飯,我們卻還沒找到合適的宇宙飛船。夥伴們,快走吧!」
到了這時候,還有什麼辦法呢?阿爾卡沙和阿麗薩只能笑笑,在炎熱的沙漠地帶挑選宇宙飛船。
太陽猛烈地曬著。他們不得不從一艘飛船跑向另一艘飛船,好躲在陰影里歇一陣。從天上俯視垃圾場,倒挺不錯的——飛船宛若一堆玩具,小巧玲瓏。近看全然不同——飛船巨大,它們的側壁彷彿懸在三個夥伴頭頂上方似的。剛從一艘飛船旁邊過去,另一個龐然大物又壓過來了。
那麼多飛船似乎形成一座奇異的童話城。這裡沒有大街小巷,只有一條通道,在飛船之間彎來繞去。飛船或似巨人,或像侏儒,或閃亮又神氣,或襤褸又萎靡。
和喜歡炫耀宇航學知識的巴史卡一起行走在這樣的城裡,並不輕鬆。他每走百來步就會停下,大聲嚷嚷:
「夥伴們,瞧啊!這是希臘神話中的提坦神。老爺子,你好!你最後一次去黑洞航行歸來后,休息得怎麼樣?夥伴們,我們到裡面去稍微看看?」
「『提坦』號飛船,」博聞強識的阿爾卡沙接過話頭,「是一艘載客運貨兩用大型飛船。2059年11月16日,在月球上,一家希臘工廠把它製造出來交付使用。它經常駛往小行星帶。在完成了一次越出太陽系的航程后,它退役了。如果我們鑽進去細看,那就得拖到下半夜才能回家。」
「你一點也不懂浪漫主義!」巴史卡嚷嚷,「還是坐在家裡栽培方形小西瓜吧!」
「我又沒吵著要到這裡來。」
「你愛怎麼著就怎麼著好了,我非要去『提坦』號飛船的指揮艙看看不可,因為著名的西諾斯船長在那兒工作過。」
不難猜測,最終是巴史卡說服兩個夥伴,一同登上了「提坦」號飛船。
船長指揮艙使他們大為失望。所有的貴重儀器已被拆走。過道里燈光微弱,半暗不明,霉味刺鼻。一隻受驚的蝙蝠迎面撲來。由於猝不及防,巴史卡兩條腿嚇得發軟了。但阿麗薩發笑時,他一臉委屈地解釋,說自己是生怕碰傷珍稀動物才蹲下的。
進入指揮艙,巴史卡站在黑茫茫的顯示屏前,說他看出了星空的痕迹。沒人跟他爭論。
退到外面,太陽斜照在岩壁上,風靜止了。天氣越發悶熱。走了差不多半公里,尚未發現任何一艘合適的飛船,三個夥伴藏到岩石的陰影中。阿麗薩說:
「只有天真幼稚的小孩才不會預先想到,在沙漠里將口渴難熬。」
「我們就是天真幼稚的小孩。」阿爾卡沙愁眉不展地搭腔。他凝望遠方,心思已經回到實驗室里去了。
巴史卡用衣袖擦掉汗珠,撿起一塊小石子,扔進峭壁的縫隙。忽然,一隻像灰色足球的東西從那兒蹦出,又靈活地滾得不見了。
「阿爾卡沙,這是什麼?」巴史卡驚叫一聲。
「不知道。」阿爾卡沙回答,根本沒有露出驚訝的神色,「撒哈拉沙漠里不會棲息著這樣的低等動物。」
「多半是什麼外星球的低等動物,」阿麗薩推測,「在哪艘飛船里留下孢子,結果就繁殖開了。」
「瞧你說的!」巴史卡嚷嚷起來,「你曉得這種推測意味著什麼嗎?某艘飛船消毒不徹底,如今地球面臨著感染疾病的巨大危險:這種球狀動物正在大量繁殖,我們不得不和它們進行鬥爭。必須抓住它們。」
巴史卡朝球狀動物消失蹤影的那邊奔去,不過什麼也沒找著。倒是他自己已氣喘吁吁,汗流浹背。
他們在垃圾場繼續慢慢地走著。
周圍停放著飛船——有圓形的和方形的,有長長的和扁扁的,有圓柱形的和紡錘形的,有外表完好的和傷痕纍纍的。他們先後留意過兩艘不大的飛船,可惜其中一艘太老,航速緩慢,駕駛這種飛船,休說抵達月球,連奧德薩也飛不到;另一艘損壞嚴重,要修復它還不如造一艘新的容易些。
太陽已快要下山,飛船伸出長長的陰影。
阿爾卡沙走到前面的一艘巨型飛船前,終於站住了說:
「行了。我們回去吧。巴史卡的計劃不切實際。」
「阿爾卡沙講得沒錯兒。」阿麗薩說。她渴得嗓子眼裡冒煙,舌頭幾乎轉動不了啦。
巴史卡默不作聲,沒有爭辯。他呆然不動,目不轉睛地從阿爾卡沙肩上望過去,彷彿發現了幽靈似的。
阿麗薩轉身一看。
那裡停放著一艘不大的宇宙飛船,那樣式是他們從未見過的。船體側壁有個大窟窿,直徑兩米,黑糊糊的,如同一顆被蟲子咬壞的大橡實。
「駕駛著這艘絕妙的飛船參賽,我們準會獲勝。」
「你熱昏了,」阿爾卡沙搶白,「在太陽底下曬得太久。」