第07章
萬聖節晚上,孩子生出來了。莎拉的分娩持續了九個小時。當需要的時候,會給她一」些氧氣,在最難受的時候,她覺得自己和約翰尼在同一個醫院,一次一次地叫著他的名字,後來幾乎不記得這些了,更沒有告訴瓦爾特。她認為她不可能是在做夢。「生出來的是個男孩。他們給他起名叫丹尼斯·愛德華·赫茲列特。三天後,他和他母親回家了,感恩節后,莎拉又開始上課。瓦爾特在班戈爾律師事務所找了個好工作,如果一切順利的話,他們計劃到1975年6月莎拉就停止教書。她並不是很想這麼做,因為她已逐漸喜歡上了這一工作。
1975年的第一天,在緬因州的奧提斯菲爾德鎮,兩個小男孩,查理·諾頓和諾姆·勞森,在諾頓家後院打雪仗。查理八歲諾姆九歲。天陰沉沉的,像要下雨。
快到吃午飯的時候,諾姆感覺到雪仗快要結束了,於是向查理髮起進攻,雨點兒般地投出雪球。查理一邊躲一邊笑,先是步步後退,接著轉過身,跳過諾頓家後院的矮磚牆,向樹林中逃去。他沿著一條小徑向斯垂默汀河跑去。當他逃的時候,諾姆的一個雪球正好打中他戴兜帽的腦袋。
查理逃得無影無蹤。
諾姆跳過牆,在那裡站了半刻,看著白雪皚皚的樹林,聽著燁樹,松樹上的滴水聲。
「回來,小雞!」諾姆喊道,發出一連串咯咯的雞叫聲。
查理沒有中計。現在看不到他的一點蹤影,但通往小河的小道非常陡。諾姆再次咯咯地叫著,猶猶豫豫地邁出一·步。這是查理的樹林,不是他的,是查理的地盤。諾姆打雪仗時喜歡贏,但他不想走到樹林中,因為查理可能拿著半打堅硬的雪球正埋伏在那裡呢。
不過,他還是往下面的小道走了幾步,突然,下面傳來了一聲嚇人的尖叫聲。
諾姆·勞森一下子全身冰涼,就像他綠色膠鞋下踩的雪一樣,手裡抓著的兩個雪球落下來掉到地上。尖叫聲再次響起,這次微弱得幾乎聽不清。
天哪,他掉到河裡去了!諾姆想,從恐懼的麻木中掙脫出來。他沿著泥濘的小道跑下去,路上一屁股摔坐到地上,他的心狂跳不已。在他的大腦深處,他看到自己剛好在查理第三次沉下去之前把他從河中拉上來,他自己成為《男孩生活》雜誌上的一位英雄人物。
在很陡的小道的四分之三處有一個拐彎,他轉過這個彎,看到查理·諾頓根本沒有掉到河裡。他正站在小道上很平的一個地方,凝視著正在融化的雪裡的什麼東西。他的兜帽從頭上落下來,他的臉像雪本身一樣白。當諾姆走近時,他又發出那種可怕尖叫。
「怎麼了?」諾姆一邊過去一邊問。「查理,出什麼事了?」
查理轉過臉,眼睛睜得溜圓,嘴巴張開著。他想說話,但卻什麼也說不出,只發出含含糊糊的咕嚕聲,一條唾液從嘴邊流下。他只能用手指指。
諾姆走近仔細看。突然,他兩腿一軟,咚地一聲坐到地上,嚇得天旋地轉。
從正在融化的雪中伸出兩條穿著牛仔褲的大腿。一隻腳穿著鞋,另一隻腳光著,白乎乎的毫無遮掩。一隻胳膊從雪裡伸出,那隻手似乎在叫救命。幸好身體的其餘部分被雪蓋住了。
查理和諾姆發現了十六歲的卡洛爾·杜巴戈的屍體,她是羅克堡兇殺案的第四個受害者。
從殺手上次殺人到現在,幾乎已有兩年了,羅克堡(斯垂默小河是羅克堡和奧提斯菲爾德鎮之間的分界線)開始放鬆了,以為惡夢終於結束了。
它沒有結束。
在杜巴戈姑娘屍體發現后的十一天,新英格蘭北部受到一場暴風雪的襲擊。在東緬因醫療中心的六層,所有的工作都因此受到影響。許多醫護人員無法趕到醫院,趕到醫院的那些人發現要使一切正常運轉很困難。
上午九點后,一位叫阿里森·康諾弗的年輕女工才把斯達特先生的早餐送來,斯達特先生正從一次心臟病發作中恢復過來,要在特別護理室住十六天,這是冠心病人的標準治療程序。
阿里森進來時,電視正開著,斯達特先生坐在床上,一隻手拿著遙控器。「今日新聞」剛結束,接著是卡通片《我的後院),斯達特還沒決定是否關掉它。如果關掉的話,他就得聽約翰尼人工呼吸器的聲音了。
「我以為今天早晨沒飯了。」斯達特先生說,不很高興地看著他的早餐盤,上面是桔子汁。凝乳和麥片。他真正想吃的是兩個膽固醇豐富的雞蛋,別煎得太老,還有香甜的奶油,旁邊是五片腌肉,別太脆。實際上,正是這種食譜才使得他住進醫院,至少他的傻瓜醫生是這麼說的。
「外面道路很不好走。」阿里森很不耐煩地說。今天早晨已經有六個病人說過類似的話了。阿里森是個開朗的姑娘,但今天早晨她覺得很煩躁。「噢,對不起,」斯達特先生謙恭地說,「路很滑是嗎?」
「當然,」阿里森說,態度緩和了一點兒。「如果今天不開我丈夫的汽車,我永遠趕不到。」
斯達特先生按了一下按鈕,讓他的床升起來,這樣他就可以舒舒服服地吃早餐,使床升降的電動馬達很小,但聲音很響,電視機聲也很響——斯達特先生有點兒聾,而且正如他告訴他妻子的那樣,另一帳床上的傢伙永遠不會抱怨聲音太響,也不會要求看看別的頻道有什麼節目,池認為這玩笑很不得體,但當你心臟病發作不得不和一個植物人同住一間屋時,你要麼學會一點兒黑色幽默,要麼發瘋。
阿里森給斯達特先生擺好盤子,在馬達和電視聲中提高嗓門說:「在山坡路上有許多汽車翻了。」
另一張床上的約翰·史密斯輕聲說:「全部壓十九,快點,我的女朋友病了。」
「瞧,這凝乳不錯,」斯達特先生說。
「你聽到什麼了嗎?」阿里森說,懷疑地環顧四周。
斯達特先生鬆開床邊上按鈕,電動馬達的聲音消失了。電視上,艾默·福德正沖巴戈斯·邦尼射擊,但沒射中。
「除了電視聲,什麼也沒有,」斯達特先生說,「你聽到什麼了?」
「我猜沒什麼。一定是風吹窗戶聲。」她感到她的頭越來越疼——要做的工作大多,又沒有人來幫她——她使勁揉揉太陽穴,好像要在頭疼紮根之前把它趕走。
向外走的時候,她停了一下,低頭看了一眼另一張床上的人。他看上去是不是有點兒不同?好像挪了挪地方?肯定不是。
阿里森走出房間,來到走廊,推著早餐車繼續向前走。這是一個可怕的早晨,一切都亂了套,到中午時,她的頭疼得咚咚直響。她情有可原地忘記了那天早晨在619房間聽到的一切。
但隨後幾天,她不由自主地越來越注意史密斯,到三月時,阿里森幾乎確信他伸直了一點兒——改變了一點兒醫生所謂的胎兒姿勢,改變不是很大,只是一點兒。她想跟誰談談這事,但最後沒這麼做。她畢竟只是一個幫廚女工而已。
這不關她的事。
他猜這是一個夢。
他在一個黑暗陰森的地方——像一個走廊。天花板高得看不見,消失在陰影中。牆是黑色的鋼板,向上伸展著,他獨自一個人,但遠處飄來一個聲音。這聲音他很熟悉,在另一個地點。另一個時間對他說過。它呻吟著,在黑色鋼牆之間回蕩,像他童年時的那隻鳥。那鳥飛進他父親的工具棚,不知道怎麼飛出去。它慌了,四處亂飛,吱吱喳喳絕望地叫著,使勁撞牆,一·直撞到死,這個聲音和那隻烏的吱喳聲一樣,有一種註定要完蛋的調子。它永遠逃不出這個地方。
「你對你的生活做個計劃,然後儘力而為。」這幽靈般的聲音呻吟道,「你只想儘力而為,可那孩子回到家,頭髮長得到屁股眼了,說美國總統是一頭豬,一頭豬!媽的,我不知道……」
注意,他想要說。他想要警告那個聲音,他卻保持沉默。注意什麼?他不知道。他甚至不知道他是誰,雖然他隱隱約約覺得他曾經是一個教師或牧師。
「天。天哪!」遠處的聲音尖叫道,這是一種迷茫。大難臨頭的聲音。「天……」
接著是一片沉默。迴音消失了。然後,它又慢慢開始了。
過了一會兒——他不知道有多久,在這個地方,時間似乎失去了意義——他開始摸索著向前走,喊叫著(也許僅僅在他大腦中),可能希望和說話的那人一起走出去,也許只是找些安慰和聽到回答。
但是那聲音越來越遠,越來越模糊,直到變成迴音的迴音,然後完全消失了。他現在只剩下一個人了,在這陰暗的走廊中走著。他漸漸明白,這不是幻覺、海市蜃樓或一場夢——至少不是,通常的那種夢,他似乎走到了中間地帶,處在陰陽世界之間。但他是在走向哪一個世界呢?
那些令人不安的東西又回來了。它們像幽靈一樣落到他前後左右,直到里三層外三層地把他圍起來,他幾乎可以看到它們。全是煉獄的低語聲。一個輪子在黑暗中轉啊轉,是個命運輪,紅和黑,生命和死亡,轉得慢了下來,他賭什麼?他記不住也不可能記住,因為賭注就是他的生存,進來還是出去?必須做出選擇。他的女朋友病了,他必須送她回家。
過了一會兒,走廊似乎亮了一點兒。起初他以為這是想象、是夢中之夢,但過了不知多久,這亮光大明顯了,不可能是一種幻覺。走廊的體驗越來越不像夢。他幾乎能看到牆了,那種單調的黑色變成了一種暗灰色,三月里一個溫暖多雲的黃昏的顏色。他似乎根本不是在一條走廊中,而是在一間屋子中——層薄膜像胎盤似地里著他,他像個即將出生的嬰兒。現在他聽了別的聲音,不是那種迴音,而是低沉的聲音,就像無名的諸神用不靈便的舌頭髮出的一樣。慢慢地,這些聲音越來越清晰,直到他幾乎能分辨出他們在說什麼。
他開始時不時地睜開眼(或認為他在這麼做),他真的能看到說話的人了:明亮的。幽靈般的身影起初沒有臉,有時在屋裡移動,有時俯身看他。他沒有想到跟他們說話,至少開始沒有。他以為這是死後的世界,這些明亮的身影是天使的身影。
臉像聲音一樣,開始越來越清晰。他曾經看到他的母親,俯身慢慢對著他的臉大聲說著什麼毫無意義的話。還有一次是他父親,還有學校的戴維·皮爾森,還有一個他逐漸認識的護士,他相信她的名字是瑪麗或瑪麗亞。面孔,聲音越來越近,擠在一起。
別的一些感覺不知不覺產生了:他覺得他變了。他不喜歡這種感覺,他不信任它。他似乎覺得不管這變化是什麼,都不是好事,它意味著悲哀和不幸。他帶著一切進入黑暗,現在,一無所有地走出黑暗——只剩下一些極度的陌生感。
夢正在結束。不管以前如何,夢正在結束。現在房間非常真實,非常近。聲音,面孔
他在走進房間。突然他想轉身逃走——永遠回到那個黑暗的走廊,黑暗的走廊不好,但總比這種悲哀和大難臨頭的感覺好。
他轉身向後看去,是的,它就在那裡,房屋的牆壁在那裡變成黑的鋼,一帳椅子旁有個角落,進進出出的人都沒注意到它,那裡有個入口,他猜那是通往永恆的。另一個聲音就是去的那裡,那聲音是——
出租汽車司機的聲音。
是的,現在他想起來了。坐著計程車,司機在抱怨他兒子的長發,抱怨他兒子認為尼克松是一頭豬。然後是山坡上並排的車頭燈,白線兩邊各一對碰撞。不疼,但知道他的大腿猛撞在計程車計程器上,脫了臼。有一種冰涼潮濕的感覺,然後是黑暗的走廊,接著就是現在這情景。
選擇吧,內心深處在低語,選擇吧,否則他們會為你選擇的,他們會把你撕扯出來,就像醫生用剖腹的方法從母親的子宮取出嬰兒一樣。
這時莎拉的臉浮現在他面前——她一定在什麼地方,雖然她從沒俯身看過他。她一定在什麼地方,擔驚受怕。現在她幾乎已經是他的了,他感覺到了這一點,他要向她求婚。
那種不安的感覺又出現了,這次比以往更強烈,並且和莎拉交織在一起。但是,對她的渴望更強烈,於是他做出決定,他轉過身不理那個黑暗的地方,過了一會兒,他回頭看時,那地方已經消失了;椅子邊除了光滑的白色牆壁,什麼也沒有。不久,他逐漸明白這房於是什麼地方——毫無疑問,它是一間病房。黑暗的走廊淡化成一個夢幻似的回憶,從沒被徹底忘掉過。但更重要,更直接的事實是,他是約翰·史密斯,他的女朋友叫莎拉,布萊克奈爾,他遇上了一次可怕的車禍。他猜自己能活下來一定是很幸運的,他只希望他的所有器官還在,還能正常運轉,他可能是在克利維斯·米爾斯社區醫院,但他猜更可能是在東緬因醫療中心,他猜他在這裡已經往了一段時間一他可能昏迷了一周或十天。該出院了。
該出院了,這是約翰尼睜開眼睛時的第一個念頭。
這是1975年5月N7日。斯達特先生早已出院回家了,醫生命令他每天走兩英里路,少吃含膽固醇的食品,屋子另一頭是一個身患癌症的老人,注射了嗎啡后正在睡覺,除此之外,屋裡空蕩蕩的。這是下午三點十五分。電視機上蓋著一塊綠布。
「我在這兒。」約翰·史密斯聲音沙啞地說。有氣無力的聲音讓他自己吃了一驚,屋裡沒有日曆,他無從知道自己昏迷了四年半。四十分鐘后,護士進來了。她走到另一張床的老人那兒,給他換了一瓶吊針,走進浴室,拿著一個藍色塑料水罐出來。她給老人的花澆了水。在他的桌子和窗台上,有半打多束花和二十多帳慰問卡。約翰尼看著她做這些日常工作,並不急於再次試試他的聲音。
她把水罐放回去,來到約翰尼的床邊。她要翻一下我的枕頭,他想。他們的眼睛短暫地對視了一下,但她的眼神沒有任何變化。她不知道我醒了,我的眼睛以前也睜開過。她不覺得這有什麼可大驚小怪的。
她一隻手放到他的脖子後面。手很涼,很舒服。約翰尼知道她有三個孩子,最小的一個去年六月四日一隻眼睛差點兒失明。一次爆竹事故。男孩的名字叫馬克。
她抬起他的頭,把他的枕頭翻過來,又把他放平。她扯扯臀部的尼龍制服,轉身要走,然後又很困惑地轉過身。也許是意識到他的眼睛里有某種新東西,某種以前沒有的東西。
她若有所思地瞥了他一眼,又轉身要走,他說話了:「你好,瑪麗亞。」
她呆住了,他可以聽到她的牙齒突然劇烈地撞在一起,發出叭的一聲響,她的手按著乳房上面的胸口,那裡掛著一個金十字架。「噢我的天哪!」她說,「你醒了。我就覺得你看上去有所不同。你怎麼知道我的名字?」
「大概我聽見過吧。」說話非常困難。他的舌頭像條懶蟲,似乎唾液沒有使它滑潤起來。
她點點頭:「你已經醒了一會兒了,我最好下去到護士辦公室,找到布朗醫生或魏澤克醫生。他們會很想知道你醒來了。」但她還是多停留了一會兒,著迷地看著他,使他感到很不安。
「我長出第三隻眼了?」他問。
她神經質地笑了:「沒有……當然沒有。請原諒我。」
他的眼睛看著他的窗檯,他的桌子就在窗檯下。窗台上是一棵退色的紫羅蘭和一張耶穌的畫像——是他母親喜歡的那種耶穌畫像,耶穌看上去正準備參加棒球比賽。但這帳畫發黃,而且四個角都捲起來了。他突然感到一陣恐懼。「護士!」他喊道,「護士。」
她在門口轉過身。
「我的慰問卡在哪裡?」他突然喘不過氣來,「那個人收到的那種……沒有人寄給我一張慰問卡嗎?」
她微微一笑,但它是裝出來的。這是隱瞞什麼事的那種微笑。突然約翰尼想要她站到他的床邊,他要伸手摸她。如果他能摸到她,就會知道她在隱瞞什麼。
「我去叫醫生。」她說,他還沒來得及再說什麼,她就離開了。他看著紫羅蘭,看著發黃的耶穌畫像,困惑而又害怕。過了一會兒,他又慢慢睡著了。四
「他剛才是醒的,」瑪麗亞·米查德說。「他非常清醒。」
「好吧,」布朗醫生說。「我不懷疑你的話。如果他曾經醒來過,他可能還會醒來的。這只是一個……」
約翰尼呻吟了一下。他的眼睛睜開了,這眼睛半向上翻著,露出眼白。他似乎在看瑪麗亞,眼睛逐漸清晰起來。他微微一笑。但他的臉仍然很鬆弛,好像只是眼睛醒來了,其它部位仍在睡著。她突然有一種感覺,覺得他不是在看她,而是看她的內心
「我想他會好的,」約翰尼說。「一旦他們清理受傷的角膜眼睛就會像新的一樣好。應該是這樣的。」
瑪麗亞大口喘著氣,布朗看著她:「怎麼啦?」
「他在說我的兒子,」她低聲說。「我的馬克。」
「不,」布朗說。「他只是在說夢話罷了。別大驚小怪,護士。」
「是。好吧。但他現在沒睡著,對嗎?」
「瑪麗亞?」約翰尼間,小心翼翼地微微一笑。「我打了個盹是嗎?」
「是的,」布朗說,「你在說夢話,把瑪麗亞嚇了一跳,你毛做夢嗎屍
「不……我不記得了,我說什麼了?你是誰?」
「我是詹姆斯·布朗醫生,跟那個歌手同名,不過我是位神經科醫生。你剛才說:『我想他會好的,一旦他們清理了受傷的角膜……』是這麼說的嗎,護士?」
「我的兒子要做那種手術,」瑪麗亞說。「我的兒子馬克。」
「我什麼都不記得了,」約翰尼說。「我猜我是睡著了。」他看著布朗。他的眼睛現在很清澈,也很驚恐。「我抬不起胳膊。我麻痹了嗎?」
「沒有。試試你的手指。」
約翰尼照辦了,手指都在動。他微笑了。
「好極了,」布朗說。「告訴我你的名字。」
「約翰·史密斯。」
「很好,你的中間名呢?」
「我沒有中間名。」
「很好,誰需要中間名呢?護士,請你下去看看明天神經科誰值班。我要對史密斯先生進行一次全面檢查。」
「是的,醫生。」
「你給山姆·魏澤克打個電話。他可能在家裡或高爾夫球場。」
「是的,醫生。」
「請別告訴記者……千萬別告訴!」布朗仍微笑著,但很嚴肅。
「當然不會的。」她離開了,白色的鞋發出吱吱的聲音。約翰尼想,她的小兒子會好的,我一定要告訴她。
「布朗醫生,」他說,「我的慰問卡在哪裡?沒有人給我寄卡嗎?」
「再問幾個問題,」布朗醫生圓滑地說,「你記得你母親的名字嗎?」
「當然記得。維拉。」
「她姑娘時的名字呢」
「娜桑。」
「你父親的名字呢。」
「赫伯。為什麼你讓她別告訴記者?」
「你的通信地址?」
「RFD一號,波奈爾/約翰尼應聲答道,然後停下了。一種可笑的驚訝神情掠過他的臉,「我的意思是……我現在住在克利維斯·米爾斯鎮,北大街一一零號。為什麼我要告訴你父母的地址呢?我十八歲后就不往那兒了。」
「你現在多大。」
「查我的駕駛執照去,」約翰尼說,「我想知道為什麼我沒有一張慰問卡。我在醫院到底多長時間了?這是哪家醫院?」
「這是東緬因醫療中心。我們會回答你所有的問題,只要你讓我……
布朗靠坐在一帳椅子上,這是他從牆角拉來的——約翰尼曾在那牆角看到離去的走廊。他在寫字板上記著,所用的那種筆約翰尼以前沒見過。它有一個很粗的黑筆桿和一個纖維狀的頭,看上去像鋼筆和圓珠筆的一個古怪的混合物。
看著這筆就使他產生了一種難以名狀的恐懼,約翰尼不加思索地突然抓住布朗醫生的左手。他的手臂移動起來很艱難,好像綁著幾個六十磅的重物——兩個在肘上,兩個在肘下。他無力地抓住醫生的手,一拉,那古怪的筆在紙上留下一條粗粗的藍線。字
布朗看著他,起初只是好奇。然後他的臉一下變得煞白。他眼睛中的好奇被一種恐懼代替。他猛地抽回手——約翰尼沒有力量握緊它——有那麼一瞬,一種嫌惡的表情掠過醫生的臉,好像他被一個麻瘋病人摸了一樣。
這種表情消失了,只剩下驚訝和不安。「你為什麼這麼做?史密斯先生……」
他的聲音消失了。約翰尼怔住了,臉上顯出逐漸明白的神情。他的眼睛彷彿看到了什麼可怕的,難以名狀的東西。
但這是事實,必須說出來。
「五十五個月?」約翰尼聲音沙啞地問。「連續五年?不!天哪,不!」
「史密斯先生,」布朗說,非常不安。「請冷靜,興奮對你沒好處……」
約翰尼上身從床上抬起了三寸,然後又跌落下去,他的臉上全是汗水,眼睛在眼眶中無助地轉動。「我二十七歲了?」他說。「二十七歲?噢,天哪!」
布朗咽了口唾沫,聽到滴答一聲響。當史密斯抓住他的手時,他突然感到一種不愉快,這種不快強烈到可笑的程度,一系列厭惡的景象湧上心頭。他記起了七,八歲時的一次野餐,他坐下,把手放進某個溫暖光滑的東西中。他環顧四周,發現他把自己的手放進一個長了蛆的土撥鼠屍體中,炎熱的八月、這個屍體躺在一片月桂樹叢下。那時他尖叫起來,現在他也有點兒想尖叫——只是這種感覺逐漸消失,被一個問題代替了:他怎麼知道?他摸摸我,就知道了。
二十年的教育抬起了頭,他把這念頭推到一邊。昏迷病人醒過來,記得昏迷時他們周圍發生的事,這種例子舉不勝舉。像別的任何事情一樣,昏迷是一個程序的問題。約翰·史密斯從來沒有變成過植物人;他的腦電圖從沒變成一條直線,如果真的曾變成直線,布朗現在就不會跟他談話了。有時候,處在昏迷狀態就像處在一個一邊透明另一邊不透明的鏡子後面。在旁觀者看來,病人是完全沒有知覺的,但病人的感覺器官仍在慢慢地運轉。毫無疑問,現在就是這種情況。
瑪麗亞。米查德回來了。「跟神經科說好了,魏澤克醫生正在趕來。」
「我想山姆只有等到明天才能見史密斯先生了,」布朗說。「我要給他注射五毫克的鎮定劑。」
「我不要注射鎮定劑,」約翰尼說。「我要離開這裡。我要知道發生了什麼事!」
「到時候你會知道一切的,」布朗說。「現在最重要的是休息。」
「我已經休息四年半了!」
「那麼再休息十二小時也沒關係。」布朗堅決地說。
稍後,護士用酒精擦擦他的上臂,針頭扎進去有點兒疼。約翰尼立即感到昏沉沉的。布朗和護士看上去有十二英尺高。
「至少告訴我一件事,」他說。他的聲音似乎來自很遠很遠的地方。突然這問題似乎顯得非常重要。「那支筆?你怎麼稱呼這支筆的?」
「這個?」布朗在驚人的高度舉起那支筆,藍色的塑料桿,纖維似的筆尖。「它叫福來爾。現在睡吧,史密斯先生。」
約翰尼照辦了,但這個詞跟著他進入夢鄉,像一個神秘的毫無意義的咒語:福來爾……福來爾……福來爾……