呼喊特麗莎的人

呼喊特麗莎的人

我邁出人行道,朝後退幾步,抬起頭,然後,在街中央,雙手放在嘴上作喇叭狀,對著這一街區的最高建築物喊:「特麗莎!」

我的影子受了月亮的驚嚇,蜷縮在我的兩腳之間。

有人走過。我又叫了一聲:「特麗莎!」那人走近我,問:「你不叫得響一點,她是聽不到的。讓我們一起來吧。這樣,數一二三,數到三時我們一起叫。」於是他數:「一,二,三。」然後我們一齊吼:「特麗麗麗莎莎!」

一小撮從電影院或咖啡館里出來的人走過,看見了我們。他們說:「來,我們幫你們一起喊。」他們就在街中心加入了我們的行列,第一個人數一二三,然後大家一齊喊:「特-麗麗-莎莎!」

又有過路人加入我們的行列;一刻鐘后,就成了一大群人,大約有20個吧。而且還不時地有新成員加入。

要把我們這麼一群人組織起來同時喊叫可不容易。總是有人在沒數到「三」之前就叫了,還有人尾音拖得太長,但最後我們卻相當有效地組織起來了。大家達成一致,就是發「特」音時要低而長,「麗」音高而長,「莎」音低而短。這樣聽上去就很不錯。當有人退出時,不時地會有些小口角。

正當我們漸入佳境時,突然有人--如果是從他的嗓音判斷,他一定是個滿臉雀斑的人--問道:「可是,你確定她在家嗎?」

「不確定。」我說。

「那就太糟了,」另一個說,「你是忘了帶鑰匙,對不對?」

「其實,」我說,「我帶著鑰匙。」

「那麼,」他們問,「你為什麼不上去呢?」

「哦,可我不住這兒,」我說,「我住在城市的另一頭。」

「那,恕我好奇,」滿臉雀斑的聲音很小心地問,「那到底是誰住在這兒?」

「其實我也不知道。」我說。

人群似乎有些失望。

「那能不能請你解釋一下,」一個牙齒暴露的聲音問,「你為什麼站在這兒的樓下喊『特麗莎』呢?」

「對於我來說,」我說,「我們可以喊其他名字,或換個地方叫喊。這並不重要。」

他們有些惱怒了。

「我希望你沒有耍我們?」那雀斑聲音很狐疑地問。

「什麼?」我恨恨地說,然後轉向其他人希望他們能為我的誠意作證。那些人什麼也沒說,表明他們沒接受暗示。

接下來有一陣子的尷尬。

「要不,」有人好心地說,「我們一起來最後叫一次特麗莎,然後回家。」

這樣我們就又叫了一次。「一二三特麗莎!」但這次叫得不太好。然後人們就紛紛回家了,一些人往東,一些人往西。

我快要拐到廣場的時候,我想我還聽到有聲音在叫:「特-麗-莎!」

一定是還有人留在那兒繼續叫。有些人很頑固。

(譯者:毛尖)

上一章書籍頁下一章

黑暗中的數字

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 黑暗中的數字
上一章下一章

呼喊特麗莎的人

%