第十二章 大難不死

第十二章 大難不死

早上五點鐘,火車抵達了傑克遜維爾。兩人偷偷摸摸地下了火車。

四周仍然一片黑暗,這裡是羅里達州的中樞站,但空曠的站台上,只有幾盞燈發著昏黃的光。從第245號車廂到地道的進口,只有幾步路之遠。他們下車后回頭看看剛才坐過的火車,發現裡面什麼動靜也沒有。下車前邦德就告訴了列車員,要他在他們下車后把H車室的門關好,窗帘拉上。他想,車到彼得斯堡之前,別人不會發現他們已經消失。

兩人走出地道,來到了車站的售票處。邦德仔細地看過火車時刻表,知道下一趟直達彼得斯堡的火車,叫「銀色流星」號,是「銀色幻影」號的姊妹車,上午九點到達這裡的車站。於是,邦德買了兩張卧鋪票。然後,他牽著寶石姑娘的手,走出車站,來到依然被黑暗籠罩的街道上。

街上有幾家日夜服務的快餐館,邦德拉著寶石推門進了一家。這家的門口閃亮著「美味餐」的霓虹燈招牌。這是常見的那種不太乾淨、服務也不太周到的餐館。

兩個滿臉倦容的女招待站在鋅皮面的櫃檯后,櫃檯上放有香煙、糖,平裝書和連環畫。屋裡有一個大咖啡過濾器和一排煤氣爐。一扇寫有「休息室」的門將餐館的秘密遮在了門后。旁邊一道門上寫著「閑人免進」,大概是餐館的後門。幾個身穿工裝的男人坐在一張滿是油跡的桌子旁邊。兩人進來時,他們只抬頭迅速看了一眼,便又繼續低聲說話。邦德估計,他們是換班休息的工人。

進門的右邊有四個分隔獨立的小餐室,邦德和寶石走進其中一間。

沒過一會兒,一個女招待拖拉著腳步走過來,靠在門口,眼睛直盯著寶石身上的衣服。

「桔子汁,咖啡,煮雞蛋,都要雙份。」邦德一個字的廢話也不想說。

「好嘞。」女招待答道,又拖沓著步子走開了。

「炒蛋要用牛奶調。」邦德對寶石說道,「在美國,帶殼煮的雞蛋是沒有人吃的。可沒殼的雞蛋看起來讓人沒胃口。而且,這兒的人都用茶水煮。

天知道他們從哪兒學來這一套。很可能是從德國人那兒。美國的咖啡是世界上最糟的了,比英國咖啡更難喝。不過但願他們別把桔子汁也弄得太難喝。

我們總算算到了佛羅里達了。」一想到在這種不清潔不衛生、向顧客狠敲竹杠的地方要呆四個小時,他便覺得喪氣。

「目前在美國,人人都在隨心所欲地賺錢,」寶石說道,「這簡直是顧客的災難。他們一心想著從你身上撈一把錢,然後馬上讓你開路。等到了海邊你看吧。每年這種時候,佛羅里達都是世界上最容易騙錢的地方。在這個州的東海岸,人們是從那些富賈鉅賈那裡敲詐錢財。在我們要去的地方,他們專榨小人物的油水。當然,這也是兩廂情願的事。有人就是專門去那兒把錢花光,然後了此一生的。沒有人想把錢帶進墳墓。」

「照你這麼說,」邦德有些弄湖塗了,「我們要去的是什麼樣的地方?」

「在彼得斯堡,人們看起來都跟要死了似的,」寶石解釋道。「把那兒稱作美國的大墳場一點也不誇張。當某位銀行職員,郵局工人或者火車乘務員到了六十歲之後,他就把他的退休金或年金積攢起來,在上帝召見他之前到彼得斯堡去享受幾年的日光浴。你知道,人們把那兒叫作『日光城』,氣候很好。那兒一家叫《獨立報》的晚報有條規矩,如果出報時不見太陽,當天報紙便免費贈送。可這種機會每年才三四次。這當然是這個城市最好的廣告了。一到晚上九點,那裡的人們便上床睡覺了。白天,那些老人們便聚在一起玩推盤遊戲,打橋牌,到處都是一堆堆的人。

那兒還有兩個棒球隊,叫『羚羊隊』和『駿馬隊』,全都是七十五歲以上的老頭兒!

他們有的愛玩滾木球。不過,大部分時間裡,他們都喜歡坐在馬路邊一排排長凳上,在太陽底下吹牛聊天,或者閉目養神,昏昏欲睡。這種景象難道不觸目驚心嗎?看著他們臉上戴著眼鏡,耳里塞著助聽器,口裡裝著假牙,你心裡不會沒有想法的。」

「說得太可怕了,」邦德不覺說道。「為什麼巨人比格會選這個地方來搞他的把戲?」

「這地方對他是再好不過了,」寶石嚴肅地說。「除了打橋牌和迦納塔時有人搞假、耍小動作以外,這裡沒有什麼犯罪現象,所以,警察的量十分單簿。海岸警衛站倒是很大,但他們主要對付坦帕和古巴之間的走私活動。

我還真不知道比格在那兒幹了些什麼,只知道他有一個叫魯貝爾的得力幹將在那兒。我估計和古巴有什麼聯繫。」她沉吟片刻又說道。「很可能同古巴人有勾搭。

我總覺得哈萊姆、甚至整個加勒比群島的幕後指揮者都是古巴人。」

「所以,」她繼續說道,「彼得斯堡是美國犯罪率最低的城市。人們在那兒會覺得沒有什麼約束,很隨便。當然,那兒也有個『康復中心』,專門幫助酗酒的人戒酒,但那是很久以前就有的了,」她笑了一笑。「而且對任何人都有好處,你會愛上那地方的。」她意味深長地朝邦德笑笑。「說不准你也會在那兒終身定居,將來也在那裡度過晚年……」

「那是不可能的」邦德堅決地否定道。「聽起來,那兒與英國海濱勝地伯恩默思很相似。不過,在我眼裡可沒那麼可愛。但願我們跟魯貝爾和他的朋友們別發生摩擦,大開殺戒。那樣一來,肯定會把幾百個老年人的心臟病嚇出來,或者最後讓他們進了墳墓。那兒有年輕人嗎?」

「當然有,」寶石覺得他的問題很好笑,「而且還不少呢。其實,就是這些年輕人想盡辦法從老人們身上賺錢。如果你在那兒開一個小酒店肯定能賺一大筆錢。

我來給你當招待,到酒店外邊去為你招攬顧客。」她伸過手來壓在邦德的手上。

「親愛的,你會在彼得斯堡定居下來,和我在那兒共度此生嗎?」

邦德身子向後一靠,審視著她。「我想先和你快活一陣再說,」他邊說邊笑。

「對吃喝玩樂那一套,我可行了。再說,那兒九點鐘就上床,這很對我的胃口。」

她也忍不住朝他笑了。女招待端來了早點,寶石把手從邦德手上拿開。

「好吧」,她說道。「你九點鐘上床,那我從後門偷偷跑出去,去找那些羚羊和駿馬幽會。」

邦德一點也沒估計錯,早點簡直糟透了。

付過帳以後,兩人起身離開餐館,慢慢走到車站的候車廳。太陽已經出來了。

拱形的候車大廳里這曠無人,陽光將鐵路柵欄影子投映進來。在「銀色流星」號車來之前,邦德和寶石一直坐在一個角落裡,傾聽室石談論巨人比格和他的活動的情況。

在和她談話時,他經常把一個日期或名字記下來。但總的來說,他沒有從她那兒得到什麼新東西。過去一年來。她一直住在巨人比格那個哈萊姆街區。她自己有一套房子,但那種生活和囚犯沒什麼兩樣。她有兩個粗魯的女黑人「陪伴」,身邊沒人跟著是絕不可能出門的。比格常常把她帶到邦德去過的那間房子,每次進去,椅子上都有人綁捆著。比格要她去判斷被捆著的人在說真話還是假話。她的回答完全是隨她對這人的印象而定。她知道,她的回答常常可以決定一個人的生死。只要她覺得她的對象充滿了邪惡,那她就冷冷地說出毀滅性的證詞。這些人中,幾乎沒有白人。

邦德記下了寶石去那間屋子的時間和許多細節。

她所講出的一切都使邦德腦子裡的那幅畫面更加清楚。比格是個勢力極強,活動猖獗,冷酷殘忍的傢伙,他控制指揮著一個龐大的活動網。

於金幣的情況,她所知道的只有幾次。她被帶去向被綁在椅子上的人提問:他出手多少,開的是什麼價。對於這兩個問題,她一般都說對方的供詞是假話。

邦德十分小心,很少談及自己對某件事情的判斷。由於職業的關係,他覺得,儘管自己越來越喜歡寶石,慾望漸漸高漲,但那只是因為暫時呆在一個單門獨戶的車室的緣故。

「銀色流星」號準時到站。兩人都有一種令人欣慰的解脫感。他們終於上了路,離開了這個讓人煩倦的大樞紐站。

火車加快速度穿越了佛羅里達,穿過了茂密的森林,經過了一片片的泥潭沼地,和一片片一眼望不到盡頭的柑桔林。

窗外的景色顯得死氣沉沉,連綿延伸的沼澤地似乎被一種幽靈所籠罩。

火車經過一些小村鎮,那些被太陽烤得發灰的木柱隔板也仍然給人一種恐怖的感覺。只有柑桔林的累累果實,略帶一分生氣。除此之外,一切都似乎在酷熱的烘烤下窒息了。

望著在烈日下陰沉暗淡、寂靜無聲的森林,邦德心想,除了蝙蝠、蠍子、蟾蜍和黑蜘蛛外,森林中大概不會再有任何活鮮鮮的生命了。

到了午餐時分,列車突然進入墨西哥灣,在一片美州紅樹和棕櫚叢中穿行,一排排汽車旅館和有篷馬車在窗前掠過。邦德似乎又感受到了佛羅里達的氣息。

他們在彼得斯堡的前一站克利沃特下了車。邦德叫了一輛計程車汽車,讓司機開往距車站有半小時路程的「金銀島」。這時已經是下午兩點,萬里無雲的天空中火紅的太陽傾斜下來。寶石姑娘堅決要揭下她的草帽和面紗。

「它都粘到我臉上了,」她說道。「這裡不可能有人見過我。」

一位身材高大、滿臉麻子的黑人把車停下,看著邦德和寶石在廣場街和中央大道的交叉口上,叫了一輛出租汽車。這條大道穿過博卡西加灣淺淺的海水,一直通向長長的金銀島公路。

一見到寶石的身影,黑人驚得目瞪口呆。他將車開到人行道,大步走進路旁的雜貨店,撥了一個彼得斯堡的電話。

「我是波克西。」他慌慌張張地對電話說道,「讓魯貝爾接電話。喂,你是魯貝爾?聽著。目標在城裡出現了。我剛才看見他和一個女人上了出租汽車。在克利沃特上的車,朝金銀島的方向。我當然能肯定。我起誓,不可能看錯。他穿一件藍色的西裝,臉上好象有一個疤。你說什麼?跟著他們,看他們到哪裡?好的,好的,等那輛車從公路上回來,我就截住它,或者,我就在克利沃特等著。好的,你放心吧,我一向辦事牢靠。」

五分鐘以後,那個叫魯貝爾的人向紐約方面彙報。巨人比格早已經命令他注意邦德,但他絕對沒料到寶石也有牽連。直到他和巨人比格通完電話,還是不懂這究竟唱的什麼戲。但是,他奉命要乾的事卻十分明確。

他放下電話,手指不停的敲著寫字檯,辦妥這樁事比格賞他一萬元,但他還需有兩個人幫忙。給他們一個人一千,自己還可以留八千。他咬咬牙,撥通了坦帕一家酒吧的電話,向那裡的兩個賭徒作了一番布置。

邦德在大沼澤地付了司機車錢。這裡方圓五十碼,三面都是黃白相間的木板小屋,順著草地一直伸延向海濱。從那裡遠眺,能夠看到明鏡一般的墨西哥灣,一直消失在海天相接的海平線上。

在經歷了倫敦、紐約和傑克遜維爾達這些地方的驚人景象之後,這裡真是一個讓人好好休息的療養地。

邦德和寶石一前一後,來到了一間掛著「辦公室」牌子的房間,門上貼有女管理員施托伊弗桑特的字樣。邦德按響了門鈴。一個面容憔悴、身材瘦小的女人出現在他們面前。她咧開乾瘦的嘴唇,微笑著問道:「你們……?」

「萊特先生在這兒嗎?」

「噢!他在。這麼說,你是布賴斯先生了。你是一號房,就在海灘上。

從午飯起,萊特先生就一直在等你,這位是——」她的眼睛從夾鼻眼鏡後面望著寶石。

「布賴斯太太。」邦德答道。

「哦,對,對,」斯托伊弗桑特說道,臉上似乎有些不信。「請你們把登記表填好。我相信,旅行之後,你們一定很想梳洗整理一下。喏,請填好你們的地址,謝謝。」

女管理員領著邦德和寶石走出門外,順著水泥小道來到左邊的小屋盡頭。她剛一敲門,菜特便來開門。邦德以為萊特會熱烈的歡迎他,不料,萊特見到他反倒顯得猶豫吃驚,目瞪口呆。他那青黑的稻草頭髮和乾草堆沒兩樣。

「你肯定還沒有見過我的妻子吧?」邦德先開了口。

「噢,沒有,沒有。你好?」

顯然他沒料到這種情況。他好象忘了寶石,伸手就把邦德往門裡拖,直到要穿過門時,才想起了吃驚的姑娘,於是,他連忙伸出另一隻手,把她也拉進了門,然後用腳後跟一踢,門砰的一聲關上了。結果,連女管理員那聲:「希望你們在這兒過得愉快」都沒聽見。

進門之後,萊特依然一臉困惑的。他站在兩人面前,一會兒獃獃地看著邦德,一會兒看看寶石。

邦德把手提箱放到了小過廳的地上。屋裡有兩道門。邦德推開了右邊的一道,讓寶石進去。這是一間長方形的起居室,方向朝海。屋裡的陳設給人愉快親切的感覺。帶泡沫橡膠的竹制海濱椅上,覆蓋著一張木槿花紅綠圖案的棉布。地上是棕櫚葉編織的地毯。牆壁的顏色是淡藍色,每面牆的正中有一幅壁畫,上面印有熱帶鮮花。桌子也用竹料製成,是一個人鼓形,桌面上鋪有一面玻璃。桌上有一罐鮮花和一部白色的電話機。寬大的窗戶面向海灘,窗戶右邊是一道門,可以通向海灘。一扇用來遮擋沙灘反光的塑料百葉窗在窗架上升起一半。

兩人在椅子里坐下來,邦德點了一枝香煙,把煙盒和打火機扔到桌上。

突然,電話鈴響了。萊特終於一掃剛才的神秘樣,從門邊走向電話機。

「請講,」他說道。「那讓中尉接電話吧,是你嗎,中尉?他到了。剛進來,沒有。完完整整的一個大活人。」他握住手機聽一陣,轉向邦德,「你在哪兒從『銀色幻影』號下的車?」萊特問。

邦德講完之後,菜特對電話機筒,「從傑克遜維爾。對,沒錯。詳情我等一會兒再問,然後,再給你去電話。謝謝你,中尉。再次感謝了,再見。」

萊特放下電話,用手絹在額上擦了擦,在邦德對面坐下來。

突然,他看著寶石,很抱歉地笑了笑,說:「我猜你就是寶石姑娘了。

剛才那麼樣對你,實在抱歉。今天真是個多事之日,二十四小時之內,我已經有兩次以為再也不能和這位計見面了。」他轉向邦德:「還想繼續幹下去嗎?」他問。

「當然!」邦德回答,「寶石現在和我們在一起了,我們的力量更強大了。」

「這是一個好機會。」萊特說道,「你們肯定還沒看今天的報紙,也沒有聽廣播,我先把情況大致給兩位介紹一下。

「『銀色幻影』號經過傑克遜維爾多和羅克蘭時,你們以前的車室,被人用衝鋒槍打得全是窟窿,然後炸彈又把它炸了個烯巴爛。正在車室外走道里的列車員當時就死了,其它傷亡沒有。此事引起了軒然大波。會是誰下的手?布賴斯夫婦何許人也?他們現在身藏何處?當然,我們原以為你們肯定又被他們抓住了。奧蘭多的警方現在負責調查此事。他們查了車站的車座預訂單,線索已經追到了紐約,發現訂這個車室的是聯邦調查局。人人都來找我諮詢,搞得我狼狽不堪,喘不過氣。沒料到,你卻挽著個漂亮姑娘不聲不響地到了這裡。」

萊特哈哈大笑。「小夥子,待會兒你聽華盛頓怎麼說吧,好象所有的人都認為那節倒霉的火車是我炸的。」

他從邦德的煙盒裡抽出一枝煙,用打火機點燃。

「好了,」他繼續說道,「這是個簡要的介紹。等你講完你們的故事,我再把詳細的情況告訴你。你講吧?」

邦德講了從他在聖羅傑斯飯店和萊特通話后所發生的一切情況。當他講到火車上度過的夜晚時,他從皮夾子里掏出了那張在車門下撿到的紙條,放到桌上。

萊特輕吹了一聲口哨,「伏都教。」他說道,「我估計,這是用來放在死人身上的東西。放這張紙的人肯定和你在哈萊姆幹掉的那三個傢伙交情不淺。看來巨人比格想以此平息他的怒氣。他們肯定也是想了許多辦法,費了很多心思。我們要追蹤那個派到車上來的兇手,說不定就是餐車裡的哪個傢伙。肯定就是他晚上悄悄來擰車室的門把。你說完了吧?好,我來告訴你他為什麼要這樣干。」

「讓我瞧瞧。」寶石突然說道,伸手拿過了桌上的那張紙。

「是的,」她輕聲說道,「這是『歐安加』,一種伏都教的迷信,是給司鼓女巫的符咒。非洲的阿散蒂人部落里很流行這種符咒,每當他們要殺什麼人的時候,就這樣干。海地人也學著他們這樣做。」她將紙遞還給邦德。」

還算好,你當時沒有告訴我。」她臉色嚴肅地說,「否則我當時就會驚慌失措。」

「我才不把它當回事」,邦德說道,「我只是想,它肯定不吉利。現在看來,幸虧我們在傑克遜維爾下了車。鮑德溫太倒霉了,他替我送命,我真對不起他。」

接著,他又講了下車后的經歷。

「下車後有人看見你們嗎?」萊特問。

「還沒有發現,」邦德回答。「眼下,我們得把寶石好好的藏起來,直到她安全出去為止。我們明天可以讓她乘飛機去牙買加,在我們完成任務以前,我可以在那兒照料她。」

「去是沒有問題。」萊特表示同意,「我們可以讓她在坦帕乘飛機走。

明天中午以前,先送她去邁阿密,這樣就可以乘明天下午泛美航空的公司的航班,到明天吃午飯的時候,她就已經到達目的地了。今天下午恐怕不行了。」

「你看這樣安排行嗎,寶石?」邦德問。

姑娘兩眼凝視著窗外。邦德覺得,她的目光似乎正望著不可知的未來。

她身上突然顫動一下,眼睛回到邦德身上。她伸出一隻手,摸摸他的手,說:

「行,」她語氣有些猶豫。「我看沒問題。」

上一章書籍頁下一章

虎口拔牙

···
加入書架
上一章
首頁 偵探推理 虎口拔牙
上一章下一章

第十二章 大難不死

%