第二百三十四章
君不見西方的魔幻題材的電影、遊戲、小說在中國已經被廣為接受《指環王》《暗黑》《龍與地下城》等電影遊戲小說作品被中國擁有大量的簇擁雖然人們常常說起東西方文化具有代溝但是這種代溝通常都表現在西方世界對東方文化的代溝上面而東方對於西方的文化的理解相對於西方對東方文化的理解則相對要容易很多。看小說選更新最快的則就像西方人對於中國武俠片的理解在國人眼中看來就近乎於搞笑而反過來我們對於他們的魔幻片則有比較深刻的理解。
這種對比當然不是說西方人要比東方人要笨理解能力不強而是在於他們的文化滲透比我們對他們的文化滲透要來得深得多。對於一個普通中國人而言非常容易從各種渠道了解西方文化比如小時候父母會給孩子念安徒生格林童話孩子幼小就會了解世界上有巨人、龍、魔法、女巫、騎士等等西方文化元素為他們更加了解西方文化打好了基礎。
而長大之後孩子們都容易從電視上、網路上接受到西方文化像《哈利波特》的電影小說風靡世界、有關龍與地下城規則的遊戲是許多人心中的最愛。而和東方人相比西方人對於東方文化了解的渠道則要少了很多。
雖然我們擁有不少的武俠題材遊戲但是它們都很難真正打入國際市場沒有幾個外國人會像我們對於魔幻遊戲的那種熱情來對待這些遊戲於遊戲相比武俠電影則要好上許多像國內的一些武俠片都能夠在國外上映不過它們的收歡迎程度也十分有限即便是像《卧虎藏龍》這樣在奧斯卡上獲過獎的影片它的票房成績也遠遠不能和好萊塢一線大片相提並論。請牢記
造成如今這種東西方文化失衡的原因是多方面的向駿飛也不奢望靠自己的一己之力能夠改變這種現狀不過他希望通過自己的努力能夠在動畫領域上面縮小這種不平衡的現狀。
《雲和山的彼端》像一針強心劑一樣打入了中國動畫市場激其中國動畫人振興本國動畫的雄心壯志一時間中國動畫界出現了難得一見的和諧局面各大動畫公司都在摩拳擦掌希望能在這大好局面之下有所見數。
而作為國內唯一能在影響力與夢想工作室相抗衡的動畫公司精衛卡通當然也不會眼睜睜的看著夢想工作室走在自己前面。為了進一步擴大公司在國內TV動畫市場的影響力由精衛卡通製作的魔幻大作《幻城》也即將在國內各大電視台播出。
這部《幻城》是精衛卡通第一部不是由向駿飛親自指導的動畫片再加上這部動畫片改編自人氣小說《幻城》所以當宣傳廣告播出之後也引起了許多動漫迷的熱烈討論。
《幻城》可以說是國內第一部為女性動漫迷服務的動畫片從人物造型就可以看出走得是美型路線而且動畫裡面的服裝那是非常講究充滿了美的韻味。加上《幻城》的導演唐星櫻本身就是一名女性所以她能夠指導的《幻城》勢必能夠最符合女性觀眾的心理需要。
所以精衛卡通上下都認為這部動畫片將擴大自己在女性動漫迷當中的影響力贏得這部分觀眾的市場。
其實至從當精衛卡通正式宣布要製作《幻城》之後有關這部動畫的討論就沒有在網上停息過。當初小說版在熱賣之時就有讀者指出《幻城》其實是抄襲了日本著名漫畫組合cLamp的《聖傳》結果引起了網上的一片爭論。有挺《幻城》的也有挺《聖傳》的反正當時雙方是板磚與口水齊飛臭蛋番茄共一色好不熱鬧。
這樣的爭論在網上一直就沒有停止過不過隨著時間的流逝其強度有所下降不過當《幻城》動畫版浮出水面之後則又是點燃了這挺幻派與倒幻派之間的火藥桶雙方在網上是展開一場又一場的激烈爭論到最後連爆吧這樣過激的事件的出現了。
其實當初當唐星櫻對向駿飛提出製作《幻城》這部動畫片的時候向駿飛也有過猶豫。從小就是動漫迷的向駿飛當然不會沒看過那部經典堪稱**漫畫鼻祖《聖傳》而之後他也看過《幻城》這部小說。
雖然一個是漫畫一個是小說但這兩者之間的確在人物性格塑造、語言描寫、中心主題上面的確有許多相似的地方這也是為什麼有那麼多人認為《幻城》郭敬明抄襲《聖傳》的產物。
不過了《幻城》的故事本身又的確有異於《聖傳》真要說《幻城》完全抄襲《聖傳》又說不過去所以最多只能說是《幻城》有抄襲《聖傳》的嫌疑並不能拍板定論。
也正是因為這只是具有嫌疑所以《幻城》依然具有它的商業價值更何況到目前為止這部《幻城》的的確確是國內名氣最大也是粉絲最多的女性向魔幻小說既然精衛卡通製作這部動畫就是為女性市場服務那麼《幻城》自然是其中最好的選擇。
為此向駿飛才決定頂著壓力批准了唐星櫻的原案讓她放開手腳製作《幻城》動畫版。而事實也證明《幻城》是精衛卡通自創立以來受到非議最多的動畫片不過它的出現也的的確確實現了原先制定的目標極大的開拓了精衛卡通在女性動漫迷心中的影響力。
雖然自開播之後《幻城》的收視率還不及原先《火鳳燎原》的一半但是像精衛卡通旗下的那批配音演員因為這部動畫片的播出導致他們在國內的人氣極升甚至能與日本一線聲優相提並論。
就像《動感新勢力》以及《動畫基地》等動漫雜誌雖然此時以及刊登過不少有關精衛卡通以及夢想工作室動畫作品的新聞不過它們在《幻城》播出之前卻一直沒有做過介紹國內配音演員的專題不過此時應不少讀者的來信要求這些動漫雜誌也開始介紹為《幻城》配音的那批配音演員。()