5.第四章
斯黛拉神情複雜地看著手中的論文。謝挽英竟然下了如此之大的功夫去查關於《仙靈女王》被創作時期的歷史背景的資料——這讓她內心五味陳雜,也說不上是什麼感覺。
——那個沒有法力的道術師,在這樣不知疲倦地尋找著蒂埃薩嗎?
謝挽英的論文是建立在一些學者如下的觀點上:蒂埃薩代表的不僅僅是謊言,也是在伊麗莎白一世之前的不列顛的君主,身為羅馬天主教徒的蘇格蘭女王瑪麗一世。在斯賓塞一類的基督教徒看來,羅馬天主教過度執著於形象、表象和表面含義,而不去探尋被隱藏在表象之下的真相。因為擁有著美好表象的東西有時候也擁有著極為醜惡的內在,所以羅馬天主教會的理念是錯誤的。更進一步說,羅馬天主教會也是表面上宣稱著濟世,實際上主教們和教皇則壓榨民脂,中飽私囊。
「……因此,蒂埃薩是一個多重被斯賓塞和他的信仰所否認的理念的集合。這些理念被一個具體的人形體現了出來,無論是詩篇中的「蒂埃薩」還是歷史中的「瑪麗一世」,人們厭棄著她,卻又恐懼著她的力量,或者說她帶來的影響。她是一個不能和當時的人們廣為接受的道德系統或者價值觀念所接受的另一種原則,而每一個有許多信徒的道德體系或者價值觀念都深深地畏懼著這種來自自己體系外的原則,因為那些體系外的原則會誘//惑它們的信徒誤入歧途。……」
「……斯賓塞選擇了一個女性來代表這種不被當時社會接受的價值體系,則體現了波伏娃在《第二性》中提及的父權社會典型的性別二元論。即男性代表了光明和秩序……而女性相對地則代表了黑暗和混沌。……光明需要照亮黑暗,秩序需要取代混沌。……因此蒂埃薩是必須要被打敗的,女性的力量,作為來自體系之外的威脅,必須被由男性所代表的光明和秩序進行壓制和控制。……」
斯黛拉在她提到波伏娃的那段話旁邊寫道:「男性也可以代表黑暗,女性也可以代表光明。本段可以繼續論證代表黑暗的女性形象,比如蒂埃薩,和代表黑暗的男性形象有什麼聯繫與區別,比如撒旦。」
寫到「撒旦」這個單詞的時候,她握著鋼筆的手顫抖了一下,紅色的墨跡濺了一些在謝挽英的論文上。每當看見那個單詞,她的記憶都會被拉回到那被詛咒的「奇迹之年」。地獄君王的手臂結實而有力,像是鎖鏈一樣束縛在自己的肩膀上。他的手指如同藤蔓,纏繞著她的心。
「向我發誓,蒂埃薩。」他的形體融化在黑夜裡,他的聲音時而蒼老時而年輕。
「……我向您發誓,地獄的主人。從今日起,我是被放逐的幻影。我是莉莉絲的姐妹,莫瑞甘的摯友,珀爾塞弗涅的使女。我是謊言,混亂,假象。……我的忠誠永遠屬於黑暗。」
「……」
噩夢一樣的回憶如同潮水一般將她淹沒。斯黛拉痛呼了一聲,一手捂住了心臟,重重地喘息著。過了很久,那種幾乎能令人癱瘓的恐懼感才漸漸從她心裡淡出。斯黛拉疲憊地嘆了一口氣,被汗水打濕的手輕輕揉著自己的眉心。
她感到十分的寒冷。令人啼笑皆非的是,她早就已經死了,但是這副被詛咒的身體卻依舊保留著人類的感觸。她早就知道自己和其他的吸血鬼不一樣。燦爛的陽光能將其他的血族燃成灰燼,但卻如同一雙溫柔的手一樣撫摸著她的肌膚。
「咚咚咚!」
一陣敲門聲讓斯黛拉有些驚訝。她看了眼掛在牆上的鐘錶,才發現現在已經到了自己接待學生的時間。她立刻擦了擦臉上和手上的細汗,調整了一下面部表情,然後道:「進來。」
門被打開了,謝挽英走了進來。斯黛拉微笑著向她打招呼:「挽英?已經開學了快半個學期了,你終於決定來和繼續我探討開學第一堂課時的話題了嗎?」
謝挽英笑了笑,然後在斯黛拉面前的椅子上坐了下來:「您還記得?」
「我自然記得。你這學期上交的兩論文質量很高。」斯黛拉笑容不減,只是目光落在了自己手中的論文上,「更何況,你是一個很有意思的姑娘,你擁有著你這個年紀不該有的感悟。我一直期盼著可以和你促膝長談。」
謝挽英道,「您也是一個很有意思的人。您非常博學,您在課堂上的談吐和您對歐洲歷史的熟悉令人嘆為觀止。」
她說話的時候,斯黛拉一直注視著她的眼睛。一雙桃花眼,七分不羈三分風流,右眼角下的一點淚痣則為那雙眼平添一絲溫柔。修長的睫羽像是小扇子,在淺蜜色的肌膚上打下了淡淡的陰影。一雙眉如同柳葉,眉梢輕輕上挑,給原本柔和的線條平添幾分凌厲的意味。她的唇形狀很是優美,像是花瓣一樣柔軟,有些東方女子特有的柔美。但是她下頜的輪廓卻十分分明,又給整張臉增添了些許英氣。
她和謝桃夭的容貌是如此的相似,但是她兩人的神態卻又是如此的不同。謝桃夭溫柔又多情,就像是在風中飄蕩的桃花,被風吹拂到了哪裡,就在哪裡攪動了一池春水。同樣的容貌,在謝挽英的臉上,卻又顯出了幾分專屬女子的清爽。尤其是她扎著的高馬尾,令整張臉的輪廓又鮮明了些。
「感謝你的誇獎。」斯黛拉笑著垂下了眼睛,「我能為你做什麼?是繼續我們第一節課時的話題,還是你有其他的事情?」
謝挽英道:「我知道您對世界神話頗有研究,也發表過不少關於各國宗教與神話的學術專著,因此我想請教您一副圖。」說著,她從書包里拿出了一本破舊不堪的手札。那手札看上去有一定年頭了,都還是線扎的。它的封面已經殘缺不全,只能隱約地看到在標題的部分上有一個中文的「桃」字。
「這是我曾祖母留下的手札。她在年輕的時候曾經走訪世界各地,收集了許多世界各地的宗教、歷史和神話知識。我對她收集的東西很好奇,但是我才疏學淺,有很多東西看不懂,因此想請教您。」
「……」
「曾祖母……?」斯黛拉的神情有些迷離,「她……應該是很久之前的人了吧。」
「是的。」謝挽英並沒有多透露關於謝桃夭的信息。
斯黛拉的目光短暫地掃過了那本她熟悉的手札,然後又定格在了謝挽英的臉上。這個姑娘說這話的時候坦坦蕩蕩,唇邊還帶著笑,似乎她真的只是想要了解一下自己的曾祖母記錄的奇聞逸事。
但是斯黛拉知道這本手札記載的東西。她知道謝挽英背負的真相。她知道她隱瞞的事實。
——要幫她解讀謝桃夭記載在這本手札中的事嗎?
就在斯黛拉還在內心天人交戰的時候,謝挽英已經打開了手札,將其中一幅畫攤在了她的面前。那幅畫里的女子赤身裸//體,美麗不可方物,但是那潔白的身體上纏繞著一條毒蛇,蛇尾曖昧地滑過她的腿間。
「凱瑟倫教授,您知道這副畫畫的是誰么?」
「……」斯黛拉點了點頭。雖然理智告訴她此刻她該閉嘴,但是她還是說了出來,「莉莉絲,怪物之母。傳說她是亞當的第一位妻子,是和亞當一道被用相同的土壤製造的。她拒絕向自己的丈夫屈服,因此被放逐。她和怪物們□□,生下了更多的怪物。」頓了頓,她又說,」那條蛇……就是撒旦的化身。「
謝挽英又驚又喜。她已經問過許多這方面的學者了,但是那些人都說這些畫中人的身份都太難以斷定了。沒想到斯黛拉竟然一眼就能看出這些畫的原型。但是,並不是其他學者能力有限,這些畫里的人物的動作、衣冠和面部表情的確都有些模糊,想要辨認起來並不簡單。
斯黛拉之所以一眼就能看出這些畫中人的身份,完全是因為她認識謝桃夭,也對這本手札十分稔熟……
謝挽英立刻又翻了一頁。畫中的女子伸出手臂站在滿月之前,她的手臂布滿了黑色的烏鴉羽毛。她的腳下遍布了戰士們的屍體,她的身邊環繞著渡鴉。
「莫瑞甘。凱爾特神話里象徵戰爭與死亡的女神,和棟恩一同執掌冥土。她代表著不幸的命運,她喜愛化身為渡鴉飛翔在戰場上。」
謝挽英又翻到了下一頁。斯黛拉看了一眼,道:
「珀爾塞弗涅。希臘神話里宙斯和農業女神得墨忒耳的女兒,她被哈迪斯綁架到了冥界,成為了他的王后。她象徵的是大地的枯榮,以及生與死的互相轉換——她回到大地上時候,農業女神心情愉悅,於是她讓萬物生長。她回到冥界的時候,得墨忒耳便讓作物枯萎,那個時候就是寒冬。」
謝挽英還想再翻下一頁。但是斯黛拉制止了她。她不想再看這些謝桃夭的畫作了。這些畫里的女性,都是她的噩夢。
「教授?怎麼了?」