215.對峙【二】

215.對峙【二】

面對唐,索爾茨伯利妥協了。他像一個被打敗的人,深深垂下頭,「說吧,你到底想如何?」

唐微微一笑,遞給他一張寫著特殊配方的紙條。

「火之淬鍊,這是一種致命的□□。我需要你把他獻給國王。」

在索爾茨伯利接過這張配方的一瞬間。

一個半透明的魔法陣在頭頂上方成型,於夜色中格外鮮明。

複雜的線條交織著瑰麗的陌生文字,深厚的魔力涌動。

索爾茨伯利受驚般猛地看向唐,這時,唐已不在他身前,如幽靈般往後飄飛了數十米,如精靈一樣化開在黑夜中。

「噓,別忘了答應我的事。伯利。」

————分割線————————

鋼琴聲的美妙旋律正在繼續,微微撥動了清晨舒緩令人愉悅的氛圍。

聖香的煙霧繚繞,緩緩漫上了琉璃彩窗。澄澈的光線從瑰麗的雕花窗外落入,在潔白的大理石上形成一道道筆直的光影,半是熹微,半是昏暗。

曙光已現,寒意漸褪。

黃銅門扣被準確的敲響了三聲,身穿紅袍的國王正一隻手撐在寬大華麗的桌上,脖子上圍著暖和的狐狸毛皮坎,雖然已經初春,溫度仍然極涼。面容庄麗身材高挑、穿著束腰深藍色宮廷服裝的宮女,動作優雅地為國王烹煮新鮮熱奶茶汁,乳白色的茶汁上飄著幾多紅色的花瓣,這些大馬士多的花瓣據說可以寧神。

帕特里克揉了揉惺忪的倦眼,當聽到三聲敲門聲,對旁邊低著頭侍奉的大臣輕點了下頭。大臣立刻腰背挺直,鄭重無比的彎下腰去,雙手合在一處,然後輕步倒退著挪到門口處,這才麻溜利索地轉身,將門開到三分之一的縫隙處。

門外,是一張熟悉的臉。索爾茨伯利宰相目光冷峻地掃了大臣一眼,大臣立刻垂下頭,將右手扣在肩上,「索爾茨伯利大人,貴安。」

大臣很驚訝,自從公主丟失后,索爾茨伯利像一夜之間老了十歲,他比國王甚至更要痛惜艾莎的消失。但今天,以前的頹唐之氣被一掃而空。索爾茨伯利精神抖擻,雙眼炯炯有神。

帕特里克正在愁領國戰火的事情。白袍子和蘭諾的教廷已經給他施壓。

「為了抵抗邪惡而戰,這是每一個明智的君主都會做的事情,人們永遠違背諸神的意圖。」蘭諾的紅衣主教如此勸告他,甚至多次給他寫信。

帕特里克是個老頑固。他頑固的地方不在於信仰,在於國土。

「打仗就會流血,無論是正義還是邪惡。讓子民死亡的不是罪惡,是國王制定的法令。」帕特里克破天荒頭一次和老朋友紅衣主教扯破了臉皮。

再後來,紅衣主教請來了神法守衛。當帕特里克看到自己宮殿的大門被阿拉蒙和黃昏祭祀敲開時,就知道自己再也無法脫身。

國王向後倚在紅絲絨枕墊上,閉起雙眼。有那麼一會,他感到痛苦。他想把宮廷學者娜美拉叫過來商議最新的農稅法,畢竟去年冬天氣溫過低,凍死了太多莊稼,再加上之前給黑翼供應的糧草太多,為了減輕本國大地主和農民的負擔,是該相應將稅點下降一些。

只是他沒想到,索爾茨伯利竟然會這麼早進宮,而且身後帶著一名身穿墨綠色斗篷瘦的跟竹竿兒一樣的高個子男人。這個男人脫下頭蓬,臉極長,雙頰凹陷,眼窩深邃,皮膚極為蒼白。帕特里克在腦海中找了找相關的信息,終於從某次參加的法師會議上將這個男人的名字想了起來。

「哦,伯利,你把山貓術士帶過來是有何事?」

索爾茨伯利給山貓術士使了個眼色,山貓術士立刻畢恭畢敬從懷中掏出一罐透明的液體,小心翼翼的端到桌子上。漆黑的陶罐里,液體泛著一股明亮的光澤,術士再三提醒這裡面是毒/液,並且極為危險。

「山貓術士剛剛調至出了這味du葯,特地獻給您,我尊敬的陛下。」

帕特里克的臉一下子冷肅了起來,一隻手重重拍在桌上,「好大的膽子!」

索爾茨伯利早已料到國王會大發雷霆,於是立刻單膝跪地,誠惶誠恐的說道,「我尊敬的國王陛下,這味□□是我們的利器。」

國王收回了手,讓他繼續說下去。

索爾茨伯利道,「阿拉蒙帶著源源不絕的白袍子正守在皇宮的大殿外,他們祈求兵馬,為何不給他們一支?就一支。一支這樣的□□鍊金術師隊伍。山貓,示意給國王陛下看。」

山貓術士得令,立刻用一把匕首謹慎地蘸取了一丁點透明的du液,「尊敬的國王陛下,請允許鄙人來讚美這件偉大的作品。這些水非常的危險,要相當小心。只需要一丁點,塗到武器上,用它砍傷人,敵人的身軀,只要一旦暴露到空氣,就會熊熊燃燒。這種du液被稱為火之淬鍊,沒有任何味道,也沒有任何顏色,卻能揮發出巨大的作用。」

山貓術士拍手,一個僕人牽著一條雄壯的狼走了進來。周圍的宮女都退遠了幾步。

狼不安的咆哮著,似乎已經聞到了危險的氣息,兩隻爪子正互相磨著,喉嚨里發出咕嚕咕嚕的低鳴聲。

山貓術士準確無誤地將匕首刺進狼的後背上。

若不是有鐵鏈束縛,此刻,這頭兇猛的狼定然會一躍而起,將這個瘦高個男子撕成碎片。

但這頭狼還沒有來得及掙扎,一簇詭異的幽藍色火焰忽然從它被刀切傷的傷口冒了出來。

狼嗷嗚了幾聲,四肢趴在地上,痛苦地嚎叫了起來。嘹亮的狼嚎傳遍了宮廷。大門被猛地推開,一排士兵整整齊齊衝進室內,各個手持盾牌和長劍。

為首的男子猛地沖向前,披風飛揚,長劍錚鳴,「國王陛下!請您小心。」

帕特里克國王雙眼冷靜暗沉,揮一揮手,示意宮廷禁衛軍退後。禁衛軍長一打開門,就被眼前的一幕所震懾到了。

此刻,這頭原本英勇無比的狼,渾身都是幽藍色的火焰,火焰吞噬了它的皮毛,又吞噬了它的血肉、眼睛。狼痛苦的哀嚎著,直到一丁點聲音都沒辦法再發出來,皮肉燒焦的味道充斥著宮殿,國王身邊最近的端莊宮女釋放出一個大型的清潔魔法陣,將惡臭的燒焦味全部驅散。

潔白的大理石上,只殘留著一堆狼的骨骸,已經成了漆黑的粉末,似乎還散發著幽幽的藍光。

眾人都倒吸了一口氣,手掌滲出冷汗。太邪惡了,這驚悚的一幕就算是連最英勇的士兵看到了都膽寒。所有人都被震驚的說不出話來。

儘管在收到唐的煉金藥方后,索爾茨伯利已經找動物試驗了數次,再次看到這幅景象,他仍然感受到了來自靈魂的恐懼——這個煉金配方,絕不可能來自人界。一個恐怖的詞語緩緩浮現在他的腦海:惡魔。

「這是什麼藥劑?」帕特里克緩緩吐出一口長氣,雙眼死死盯著狼的骨灰。

「國王陛下,這是火之淬鍊藥劑。」

「把配方燒掉,國土之內,永不得出現這種藥劑!」

索爾茨伯利一驚,「國王陛下,我以對皇室的忠誠向您發誓,這是為了國家的和平。」

「這種東西不應該存在於世間,更不應該被製造出來。它太過於邪惡了,遲早會吞噬我們的子民!」

「阿拉蒙守衛日日催逼我們派援軍上戰場,屬下以為,這些藥劑,是我們的得力助手。我們不必親自派兵隊去,只需要一些鍊金術師。況且,這些藥劑的配方極為複雜,短期內無法大批量製作,請您儘管放心,我們絕不會向對方提供現成的火之淬鍊,而是將會熬制火之淬鍊的術士送去。我敬畏它的力量如同敬畏神。」

帕特里克深吸了一口氣,道,「此等邪惡之物,我不希望它出現在我的國土裡,伯利,我知道你的想法。如果我們給他們這樣的配方,那和當初的泰莫利亞有何區別?」

泰莫利亞當初提供了大量邪惡的魔法武器,而如今,輪到他們提供邪惡的煉金配方。

「陛下,我懂您的擔憂。這一切都是為了戰勝邪惡,是為了天神的正義。但現在,我們早已捲入其中,無法再繼續迴避了。」

蘭諾的白袍子並不比黑翼少,帕特里克當然知道這裡面的要害。曾在白袍子的權勢鼎盛時期,紅衣主教甚至可以控制國王的權利,罷免國王。

「任何一點小差錯都將釀成災禍,」帕特里克加重了聲音道,「人是不分國界的。」

「我會非常小心,國王陛下。我們和泰莫利亞絕不相同。泰莫利亞是源源不斷的提供,但,我們會熬制這種特殊煉金藥材的,僅僅只有五個人。只要把這五個人送去,他們便沒有理由說我們不出兵。這些藥劑比千軍萬馬更可怕。」

帕特里克沉思了半晌,靜靜聽索爾茨伯利說著,最後,嘆氣道,「材料可充裕?」

伯利看了看國王的表情,緩緩道,「調配的材料都是稀有高級草藥,很難製作。」

「既然如此,」帕特里克往後跌回了皇座,擺了擺手,「你來安排。」

「是的,我尊敬的國王陛下。」

宮殿的大門緩緩關上,帕特里克望著索爾茨伯利的身影,半晌,渾濁的藍色眼眸中劃過一絲沉重和哀傷。

「這一次,不知究竟是不是對的。神啊,請您寬恕我。」

————分割線————————

索爾茨伯利一臉嚴肅地披上披風,急匆匆穿過大廳,前往那個他經常拜訪的英雄酒館。一切都如他想的那樣,阿拉蒙再一次派人來了。

被選出組成術士隊伍的五人都是由索爾茨伯利挑選出來的、對他忠誠無比的鍊金術師,術士們在宮殿前方左側的偏殿里集合,等待宰相的召喚。索爾茨伯利左拐右彎,還沒有推開酒館的門。一個他從未見過的男人出現在了他面前。

這個男人個頭不高,甚至有點矮。面色蒼白,一頭褐色短髮,臉上布滿了雀斑,雙眼是漂亮的棕紅色,長相文弱,一看就是典型的貴族或者術士。男人穿著淺色的襯衫,外面披著厚厚的斗篷,沖他咧嘴笑了笑。

「是我,伯利。」

唐和索爾茨伯利約好在酒館面前見面,伯利萬萬沒想到唐會打扮成這幅奇怪的樣子。

「你,你怎麼變成這個樣子?是唐?」

唐把一根手指放在唇前噓了一下,「您認錯人了,我是曼菲斯托爾。」在說這句話的時候,她沖索爾茨伯利眨了眨眼睛。

索爾茨伯利呆立著一動不動,「為什麼,換裝成了男人?」

「我本來就是男人。」唐假話真說,「這幅身軀棒極了。」

索爾茨伯利立刻壓低了聲音,「可若您被魔法檢測出來…」

「不會的。這並不是用魔法進行偽裝的,」這是神的變形術,唐笑眯眯的說,「現在情況怎麼樣?我可是非常迫不及待了~」

「您的父親已經同意了。他將派一隻五人組成的高級鍊金術士隊伍前去。而且..」索爾茨伯利認真看著唐彎彎的雙眼,「我想過了,我會親自帶領這隻隊伍到達荊棘皇庭。屆時,你將是我的副官。」

唐大吃一驚,「你要親自去?不,完全不必,你只需要再增派一個高級執政大臣...」

她的話還沒說完,便被索爾茨伯利打斷了。

「之前,你可是答應過我,經由我的手進入荊棘皇庭,我最確定。我現在需要的就是這份確定,只有親眼看著你,讓你在我的身邊活動,我才能放心讓您到達如此危險的地方。」

「你有沒有想過,如果我暴露,你會被牽連其中,甚至被處死。」唐著急的說。

索爾茨伯利笑了一下,「沒有你在的日子,我還不如死去。」

上一章書籍頁下一章

忠犬養歪手冊

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 忠犬養歪手冊
上一章下一章

215.對峙【二】

%