「魚兒」的判決(1)
布魯諾和布茨晚飯都吃得不多,但他們每吃一口都要磨蹭一會兒。接著,再也沒有什麼理由可以拖延了,他們走上通向校長室的大理石走廊。
學校的秘書戴維斯小姐神秘地微笑著,向他們表示歡迎。
「你們今天打得不賴呀。」她好心地說。
「謝謝,夫人。」布茨說,「斯特金先生在嗎?」
「他在等你們,這就進去吧。」她指了指那扇鑲著「校長室」金字的沉重的橡木門。
他們進去了。斯特金先生一言不發地示意他們坐在他辦公桌對面的那條木頭長凳上。
他在麥克唐納男校當校長的十八年裡從來就沒有露出過半點幽默感。布魯諾和布茨很快就注意到,雖然他看上去不見得比平時更嚴肅,可顯然也沒有更仁慈一些。
斯特金先生靠在他那把蒙著黑皮的轉椅上,一言不發地瞅著他們。在他的銀框架眼鏡後面,他的灰眼睛更像鋼鐵一樣了。
他終於開口了:「你們倆要是把搗亂的能耐用一半到學習上去,就足以使你們成為全校最優秀的學生了。」
布魯諾和布茨傻愣愣地坐著,一聲不吭。
「從你們去年進這個學校以來,我從來就沒真正抓住過你們的什麼把柄,可你們確實是有罪的。今天,你們放上了那張下流的唱片!要是我真的發現了什麼過硬的證據,證明是你們調了旗子、換了唱片、拐了貓兒,我這就給你們的父母寫信。」
兩個小夥子直挺挺、靜悄悄地坐著,活像兩尊雕像。
「說吧,」斯特金先生繼續往下說,「你們干過那些事嗎?」
「我想,在那種情況下,看上去是有點像,先生。」布魯諾喃喃地說。
「哪一樁是你們乾的?」
「全是,先生。」布魯諾認賬了。
「是啊,我猜也是……知道今天你們惹出了多大的亂子嗎?」
「我們沒有一點惡意。」布茨說。
「你們沒有一點惡意。」斯特金先生幾乎是傷心地重複了一句,「你們沒看見嗎?我們在觀眾面前弄得多狼狽,就因為那面什麼旗……」
「曼波尼亞。」布魯諾輕輕地回答。
「你們沒看見在我們的國歌遭到褻瀆時大家亂成了什麼樣兒?而且,你們贏球靠的是跟對手搗亂———拐走他們的吉祥物!我沒法告訴你們,我對今天發生的這些事感到有多麼恥辱。」
斯特金先生站了起來,開始在長凳面前來回踱步。
「從你們開始這種———呃———課程外的活動以來,我想了又想,我相信已經找到了一個也許能夠拯救你們的方法。你們倆都是天大的禍害精,但我仍然相信你,沃爾頓,正在讓奧尼爾學壞樣。所以我決定把你們這對搭檔拆開,你們倆回到原來的房間去,收拾好自己的東西,跟對方說一聲再見。從現在起,我禁止你們以任何方式發生聯繫。」
兩人被這個不幸的消息嚇得暈頭轉向。
一年多來他們的友誼已經變得如此重要,以致他們根本無法想像分開后他們怎麼還能活下去。再也不能分享笑話了,再也沒有精神上的支持了,再也沒有那間凌亂得使人舒坦的房間了……再也沒有布魯諾和布茨了!
「沃爾頓,」斯特金先生繼續說,「你到第二宿舍201房間報到,跟埃爾默?德里姆達爾一起住。」
噢,不!布魯諾想。學校里的促狹鬼!
「至於你,奧尼爾,我安排你跟喬治?韋克斯福德—史密斯住在一塊。第一宿舍,109房間。」
噢,不!布茨害怕了,那是個吝嗇鬼!
「你們走吧。」斯特金先生結束他的談話,「我希望你們熄燈前在新居里安頓好。」
*〓〓〓〓〓*〓〓〓〓〓*
布魯諾和布茨離開辦公室后,斯特金先生按響蜂鳴器叫來了秘書:「戴維斯小姐,請給我接約克學校的哈特萊先生。」
「是,先生。」她說,「接到你的電話他會高興。晚飯時他打來五次電話了,好像挺心煩的。」
斯特金先生點上一枝高級雪茄,靠在轉椅上等電話。
電話鈴聲幾乎立刻就響了。
「好哇,哈特萊,我是斯特金。我知道你一直在給我掛電話……我說哈特萊……你能不能說得稍微輕一點?……是啊,是好多了……親愛的哈特萊,我們的學生沒有拿走你們的貓,它不過是藏在汽車裡生小貓罷了……你當然是在開玩笑啦,貓畢竟不會滑冰嘛……得啦,那不歸我管呀,哈特萊,你得跟斯克林麥傑小姐說去。再見。」
他掛了電話,仰身靠坐著,得意洋洋地噴著煙霧。斯特金先生並不經常抽雪茄———只有當他要慶祝什麼事的時候才抽。
*〓〓〓〓〓*〓〓〓〓〓*
布魯諾和布茨心不在焉地翻弄著他們的物品,儘可能地拖延時間。不一會就有一個人把什麼玩意兒扔進床上敞開的箱子里去。
從他們離開斯特金先生的辦公室后兩人都沒有說過話。
「別把那雙襪子扔進去。」布魯諾冷不丁冒出一句。
「幹嗎不?」
「那是我的。」
「噢。」布茨把襪子扔了過來。
「咱們得碰個頭。」過了一會,布魯諾說。
「『魚兒』說這是不允許的。」布茨提醒他。
「『魚兒』說!『魚兒』說!」布魯諾學著他的腔調說,「這一天里『魚兒』說得夠多了。咱們半夜見面,在大炮後面的灌木叢里。」
「半夜?要是我睡著了怎麼辦?」
「不可能,一整夜你都會醒著聽喬治?韋克斯福德—史密斯三世數錢的丁當聲。」布魯諾咆哮著說,「到時候來。」
再沒什麼別的可說了。九點剛過,兩個小夥子深情地最後看了他們的舊居一眼,莊重地握了握手,然後各奔前程。
*〓〓〓〓〓*〓〓〓〓〓*
布魯諾在201房間的門前停了一會,然後敲門。
開門的是個瘦骨伶仃的高個小伙,剃著平頭。他穿著白襯衣、灰法蘭絨褲,打著黑領帶。他戴了一副厚厚的眼鏡,看上去像只貓頭鷹。
「埃爾默?德里姆達爾嗎?好哇,我是布魯諾?沃爾頓。」布魯諾說。
他溜達著走進去,放好箱子。「嗨,一隻螞蟻!」他一腳踩上去,嚷了起來。
「你弄死她啦!」埃爾默尖叫起來,「你弄死她啦!她是我這群螞蟻的女王!」
「你養螞蟻?」布魯諾不相信地問。
「對,」那個小夥子回答,「我是個昆蟲學家,我的世界是昆蟲的世界。」
布魯諾不明所以地點點頭:「我過去就總看你有點神經兮兮①的。埃爾默,哪張床是我的?勞駕把你的螞蟻從床上拿走!」