出國訪問(1978-1980)(4)

出國訪問(1978-1980)(4)

在講演完后,他在對各國學者提問的答話中,把英、法、德國文學掌故、民間諺語,信手拈來,道來如數家珍。有一位法國學者用中文問錢鍾書。但他用法語引錄法文典籍加以作答,使這位法國學者聽了,即大聲叫嚷:「他知道法國的東西,比我還多!」丁偉志說,這句話「引起了全場一片讚歎的轟動。」丁又說,那時他在場「真是感動萬分,我真正感受到,錢先生確實是中國文化的光榮,或者說,現代的中國文化由於錢先生這樣傑出的代表而倍生榮光。我多麼由衷地慶幸我們國家,在大劫之後,居然還保存下來了這樣出類拔萃的大學問家。」[15]巴黎的《世界報》(LeMonde)在報導這次會議時,講到錢鍾書有下面這樣的表述:「聽著這位才氣橫溢、充滿感情的人講話,人們有這樣的感覺,在整個文化被剝奪了近十年後,思想的世界又開始復甦了。」[16]在中國,「思想的世界」是否真正又「開始復甦」是另一回事,但錢鍾書在會場上很出風頭則是事實,在演講完后,他成為歐洲學者包圍的對象。他在歐洲同行面前,表現得從容大度,坦誠、幽默而自尊,恰到好處,頗有大學者毋固毋必、不詭不隨之風。

……

2

錢鍾書自參加歐洲漢學家會議返國后不久,中美建交,自1949年後,30年來兩國第一次和好。翌年(1979年)4月錢鍾書隨中國社會科學院代表團訪問美國。這個代表團一行10人於4月16日從巴黎飛抵美國首都華盛頓,展開為時一月的訪問。他們在華盛頓時訪問布魯金斯研究所(BrookingsInstitution)及在巴爾的摩的約翰霍布金斯大學。全體團員於4月22日抵達紐約,翌日訪問哥倫比亞大學。那天節目排得很緊湊,早上9時參加哥大校長WilliamMcGill在勞氏紀念圖書館(LowLibrary)即行政大樓會議室請喝咖啡。12時教務長招待代表團在哥大教授俱樂部午餐,4時開始在國際研究所大樓哈瑪紹大廳有酒會招待,其餘時間則各團員由哥大相關科系接待,並與學生晤談。在代表團里有兩位團員,是蜚聲中外的國際著名學者,此即錢鍾書與費孝通。費孝通由人類學系教授MyronCohen陪伴參觀哥大。錢鍾書則由東亞語文系夏志清教授接待[19]。夏志清與錢鍾書系舊識,他們兩人於1943年初晤於上海宋淇家,見過一次面,以後即各分西東,1948年夏志清考取李氏獎學金留美。1951年在耶魯大學獲文學博士學位后就留在美國教書,一帆風順。當錢鍾書於1979年游美時,夏志清在學術界(漢學界)正如錢鍾書所說的已是「一邦重望」。他們36年後在紐約重逢,在夏志清堆滿了書的大辦公室里,兩人開懷暢談,大有天寶話玄宗的況味。這一談給夏志清兩個驚人的發現:一是他一直認為中國科學院均備有歐美新著,在這一假定之下,他認為錢鍾書早已讀過他的《中國現代小說史》了。其實不然,這顯示出大陸關閉多年,不僅科技落後,樣樣落後,即使學術也跟不上時代。錢鍾書在義大利漢學會議上很沉痛地說,中國對外界幾乎一無所知。第二,錢鍾書英文很好為眾所周知,而他的法文之佳,令夏志清大為驚奇。錢與夏交談時,有時中文,有時英語,但不時夾一些法文成語或詩句。夏志清很佩服錢鍾書的法文咬音準,味道十足,他認為中國人能講到像錢鍾書那樣的法文則戛戛乎其難哉[20]!

上一章書籍頁下一章

一代才子錢鍾書

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 一代才子錢鍾書
上一章下一章

出國訪問(1978-1980)(4)

%