第200章 最不稱職的犯人
右近回想結束,在和古畑任三郎閑聊途中,艱難地想要將手電筒藏起來。
幾次嘗試都失敗了,最後右近想了個辦法,假裝撕開一袋干棗,然後故意將干棗灑落一地。
右近趁收拾干棗的空蕩,把手電筒撿起來放進了自己櫥櫃里。
把自己的罪證藏起來了,右近說話也就顯得比較自然,這時古畑任三郎也要離開了。
但離開時,古畑任三郎奇怪的說:「我的手電筒呢?我明明放在這裡的。」
沒有錯,右近以為是罪證而藏起來的手電筒,卻是古畑任三郎才拿來的。
「這是一個局,這警察當得,真是厲害。」高茨副部長說。
很明顯從古畑任三郎一開始說,找到手電筒的地方有可能才是第一案發現場,到突然過來請求右近留票,一連套都是坑。
右近不傻,顯然也是反應了過來,知道自己被算計,全身僵硬的拿出被自己藏起來的手電筒。
慢悠悠的離開,古畑任三郎回到後台,這是一個警察跑過來詢問,右近有沒有露出馬腳。
古畑任三郎回答:9分9厘。
這是RB這邊的說話習慣,代表幾乎有十層把握的意思。
警察就問要不要找人把他抓起來,古畑任三郎搖頭沒有決定性證據,高茨副部長完全明白了這劇本有意思的地方在何處。
隨即劇本發展的決定性證據來了,因為剛才右近讓後勤村岡把這奈落修理一番,因此這時剛好村岡就提著工具來了。
村岡檢查了一次,這奈落沒毛病。古畑任三郎過來詢問,在得知是右近叫修理時,讓後勤村岡把讓奈落升降的方法告訴他,升比較只需要按[up]和[start]就行。降落比較複雜,先要把保險按鈕向上波動,然後再按[down]和[start]。
隨後古畑任三郎確認了兩件事,第一這個奈落的操作方式有哪些人知道,村岡回答工作人員都知道。然後第二個問題是,右近什麼時候讓村岡來修理,村岡老實回答,是警察們來了后。
古畑任三郎似乎明白了什麼,叫旁邊的警察把右近先生請來。
有個插曲,這被古畑指示去叫右近的警察,走到走廊時看見右近想要強制性的突破警方的阻攔立刻劇場,很顯然被下套的右近此刻想要離開。
最終右近還是被請到了古畑任三郎那裡,也就是後台處。
經過上次的試探,這次見面古畑任三郎和右近都開門見山說話。
劇本台詞是這樣的——
古畑說:殺死野崎先生的兇手就是你,關於這點您有什麼想說的?
右近說:我呢,其實相當欣賞你。不是事故,我也明白,你說得很對。但是,這個結論是可介紹不了。
後面兩人糾纏的對話就不放出來了,總之是古畑說兇手只可能是你,而右近說拿出證據,只要拿確實的證據他就會承認。
古畑任三郎告訴右近,他還是非常在意奈落的問題,現在已經把奈落放下來了,是村岡修好的。
「又開始了。」高茨副部長心道,什麼修好,剛才村岡說得很清楚壓根就沒壞,所以很明白又在挖坑。
的確開始了,古畑任三郎告訴右近只要站上奈落,升上去就有證據了。
右近雖然不樂意,但也拗不過古畑,最重要的是,如果強行不答應,也是心虛的表現。
兩人站上奈落,當要升起時,古畑突然叫住右近說,他的外套忘記拿了,讓右近幫他拿上來。
右近臨時從奈落上跳下來,但當他想要上去時,已經沒有空隙上去了,這時右近聽古畑的聲音:「快把奈落放下來」。
著急的右近開始按[down]和[start],但沒有反應,所以他就邊按邊說:「明明沒有修好」,只能看著古畑身上去。
這時古畑從旁邊的樓梯走下來,開始說「如果兇手是要把野崎的死偽裝成事故的話,那麼會把奈落放著不管,肯定要把奈落放心來」。
古畑任三郎推理:「兇手為什麼不這麼做,因為他做不到。」
「我明白了。」看到這裡高茨副部長明白了。
右近為什麼會讓村岡修理,是因為他搬運完屍體,想要把奈落弄下來時,發現就像剛才不能降下。
實際上,並非是壞了,而是右近不知道奈落降下的操作。
村岡說過,所有工作人員都知道,而右近每次都是乘坐奈落上舞台,他只能看見操作盤如何讓奈落上升,但看不見下降需要多個步驟——將保險按鈕向上撥動。
也就是說,奈落壓根就沒壞。
對於RB的大陸法系,尊重普遍常識而言,古畑任三郎所找到的認證村岡,以及剛才右近不知道操作的事實,這是證據確鑿。
右近:是非に及ばずか?
「這是本能寺之變織田信長的遺言吧事到如今,別無他法。」高茨副部長。
右近自己說,這奈落還是他訂製的,要是看了說明書學會就好了。
古畑任三郎說:「如果您沒叫村岡來修奈落,我也不會注意到。」
之所以會馬上叫村岡修理,是因為右近怕影響明天的表演。
右近詢問古畑是什麼時候懷疑他,古畑回答是一開始,因為右近的回答。
「果然,這點古畑一早就注意到了,但一直不說,真是腹黑。」高茨副部長道。
古畑也問了右近一個問題,也就是右近為什麼布置成意外殺人後,沒有馬上回家。
右近回答,「下個月的《盟三五大切》這齣戲里,我扮演薩摩源五兵衛,他殺了人後,吃了茶泡飯。」
「那說一種什麼樣的心情,想體驗一下啊,因為機會難得一見。」右近說。
「難怪,我就說就算是再餓,也應該回家吃。」高茨副部長突然對右近這個角色肅然起敬。
然後右近和古畑任三郎說,作為演員是楷模,但作為殺人犯而言,最不稱職。
Ps1:之所以把「是非に及ばず」單獨寫出來,是因為我看字幕組,還有配音都不對,這句話在RB很出名。意思一般是兩種,「勿論是非,只能如此」和「事到如今,別無他法」,很明顯結合當時情境,右近在這裡說的應該是後者。
Ps2:連續更一周,然後女裝,別耍賴哦。