第9章 中國網路文學海外傳播漸入佳境

第9章 中國網路文學海外傳播漸入佳境

對中國網路文學,和美國好萊塢電影、日本動漫、韓國韓劇並稱為世界新的四大文藝現象,國內文藝界觀點不一,甚至對立方,衝突得很是嚴重。

拋開這些相左觀點不談,我們發現,在國內各種網路文學大會上,除中國人外,各類膚色、各類語言的歪果仁同學,出現的頻率,越來越高,而且,這裡邊,不僅有做海外網路小說網站的老闆,更有網路小說翻譯人員、研究人員,甚至網路小說寫作人員。

據最新的數據顯示,僅不完全統計,目前,各類海外網路小說網站的簽約作家,已超過2000名,遍布二十多個國家和地區,連載作品在4000部以上。這些自己動手投入到中國網路小說創作的老外,有很多人,都是讀著中國網文成長起來的,現在,他們開始用自己國家和地區的語言,來寫自己的中國網路文學作品。

這種現象的出現,相比之前極其高調的中國網路文學走出去,到海外去,更加具備開創性意味。外國人寫中國網路文學,意義更大,為什麼這樣講?

因為,網路文學走出去,有可能是主動走出去,比如,海外讀者的正常閱讀需求,海外相關企業的正常商業需求等等;也有可能是被動走出去,比如,網路文學企業正常的海外宣講、傳播、經營和路演等活動;兩種情況,不管哪種,有文藝評論者指責,是宣教式的,也無可厚非。而這種走出去之下,我們對外國人的具體需求,不甚了解,客觀數據,也分歧較大。

這,都是客觀存在的情況,我們網路文學行業,也不迴避。

但外國人寫中國網路文學,卻是一種主動、積極的行為。這種主動的行為,說明了,中國網路文學已經被海外讀者真正接受、認可,並融入了世界文學的領地和圈子。你可以說,中國網路文學走出去,有水分,有誇張,但你無法再理直氣壯的繼續說,外國人同學,來主動的寫中國網路文學、翻譯中國網路文學,也是一種誇張。

說到水分和誇張,把水分和誇張擠干,不也還有乾貨在裡邊嗎?這水分和誇張,總得有一個附著物,是不是?

目前中國網路文學的海外傳播最新情況也說明,乾貨是在不斷增多,而水分和誇張,在不斷被擠掉,中國網路文學的海外傳播,越來越務實起來。

外國人主動寫中國網路小說也說明,世界文學圈,正在以一種融洽微妙的方式,接受中國文學的先頭軍——中國網路文學。

這對中國文學,具有划時化的意義,因為,世界文學和世界文學圈的部分活躍人士,一直對中國文學有偏見,他們老覺得,中國又窮又落後,人民愚昧,更甚者,一些世界文學圈的人士,熱衷搜羅醜化我國的文學作品,並大加宣揚;但他們對中國改革開放四十周年取得的偉大成就,反應這個時代滄桑巨變的大量中國文學和中國網路文學作品視而不見。

但外國人開始主動的來寫、來翻譯中國網路文學,我認為,這是這種偏見的極大改觀和進步。外國人寫中國網路文學,將最大的催生國外文學種類的豐富,讓中國文學(中國網路文學)這個元素,有了更大的聲音,佔據了更多的類別,同時,讓類型文學的品類,有了量和質的全面提升,至少為世界類型文學增加了幾十個新的品種和創作方向,而之前,世界文學,是沒有這些品種和創作方向的。

外國人寫中國網路文學,這是中國文學的標誌性事件,這表明,中國網路文學海外傳播,已經漸入佳境。相信不久,世界文學的中國文學(中國網路文學)紀元,即將到來。

董江波網路文學評論專著《網路文學十六講》,歡迎收藏閱讀,以及投推薦票。

上一章書籍頁下一章

網路文學十六講

···
加入書架
上一章
首頁 其他 網路文學十六講
上一章下一章

第9章 中國網路文學海外傳播漸入佳境

%