照鏡子

照鏡子

■照鏡子

Nelmezzodelcammindinostravita註釋標題義大利語:在我們人生的半途中。

我,我,我,多麼粗野的字眼!

那裡面的那個人莫非就是我?

難道媽媽愛的就是這樣的我,

面色灰黃,頭髮半白半灰,

而且啥事猴精,就像一條蛇?

難道在奧斯坦金諾度假的小男孩

難道在別墅舞會跳過舞的小男孩——

就是我,那個黃口小兒用他那

每一句答話引起詩人們

厭惡、怨恨,還有懼怕?

難道就是那個將自己的孩提般的

伶牙俐齒全都用到通宵吵架的人——

這個人恰恰就是我,就是他

學會了沉默不語與談笑風生

將那些充滿悲劇的交談應承?

話又說回——就這樣總是處於

罪惡塵世的半途:

雞毛蒜皮的小事一件又一件,

而如你所見——在荒野中迷路,

甚至找不到你自己的落足。

是的,並不是一頭豹子跳躍著

將我驅趕至巴黎的閣樓里。

我的身後沒有維爾吉利——

有的只是孤獨——在說真話的

玻璃窗戶框里。

1924

上一章書籍頁下一章

金色俄羅斯系列(第二輯)

···
加入書架
上一章
首頁 其他 金色俄羅斯系列(第二輯)
上一章下一章

照鏡子

%