蘇格拉底之死
[希]柏拉圖
這時太陽已快落山了,蘇格拉底在屋子裡已和我們討論了很長時間。他來到我們這兒坐下,由於剛沐浴過而容光煥發。沒說上幾句話,典獄官就進來了。他走到蘇格拉底跟前說:「蘇格拉底,無論如何我不願意冒犯你而招致厭惡和咒罵,我在執行**的命令迫使其他人服毒時,的確遭到厭惡和咒罵。在這段時間中,我開始明白你是最高尚、最偉大、最勇敢的人,這樣的人以前從未到過這兒。尤其是現在,我已經確信你不會生我的氣,而是厭惡那些官高權重的人,因為你深知誰應負責。現在我不得不對你說:永別了,請你儘可能輕鬆地承受必須發生的事情。」說著他已經泣不成聲,然後轉身離去了。
蘇格拉底抬頭看著他說:「再見,朋友,我會按你說的那樣去做的。」然後繼續對我們說:「多麼可愛的人!這段時間他總是來看望我,有時還和我討論一些問題,對我的態度極為友好。他多麼慷慨地同我灑淚告別!克里托,請你過來,讓我們按照他所說的去做吧。有勞哪位去看看毒藥準備好了沒有,如果準備好了最好把它端來,如果還沒有準備好就告訴負責此事的人把它準備好。」
「蘇格拉底,」克里托說,「太陽仍高懸在山頭尚未落下。此外我還知道,通常臨行的人還要吃正餐和品酒,得到警告后還要長時間和他們所喜愛的人相伴,很晚才服毒藥。不必著急,時間還多的是。」
「克里托,」蘇格拉底說,「你提到的那些人自然會採取這種方式,因為他們認為這樣做對他們有利。我當然不能這樣做,因為我相信,推遲服毒對我沒有什麼好處。如果我留戀和惋惜已經無意義的生命,只能使我在自己眼中變得很可笑。好了,請按照我說的那樣去做吧,不要再尋找借口了。」
這時克里托向站在旁邊的僕人示意:僕人走了出去,過了很長時間才同負責給人服毒的那個人一起返回,這個人把毒藥放在杯子中端了進來。蘇格拉底看到他后說道:「老夥伴,你精通此道,我應該怎樣去做?」
「喝了它吧,」這個人說,「然後去散步,你感到腿有點兒發沉就躺下,這時藥性就發作了。」
他邊說邊把杯子遞給蘇格拉底。厄刻克雷特斯,蘇格拉底興緻勃勃地接過杯子,絲毫沒有慌亂,臉色和表情也沒有絲毫改變。他抬眼用慣常的沉穩目光看著杯子說:「以這杯毒藥作奠祭,你意下如何?這樣做是否能被允許?」
「我們只能準備按規定去做,蘇格拉底。」那個人說。
「我明白,」蘇格拉底說,「但我想,我被允許或不如說必須祈求眾神保佑,使我從這個世界順利地移居到另一個世界。這是我的祈禱,希望它能被接受。」說著,他平靜地、沒有絲毫厭惡地把這杯毒藥一口氣喝光。
在此之前,大多數人都一直強忍眼淚,但眼看著蘇格拉底喝下了毒藥,的的確確把毒藥喝了下去,我們再也無法忍住自己的眼淚了。我的眼淚如泉一般地湧出,不禁心肝俱碎地掩面哭泣。這不是因為他的死,而是因為我不幸失去這樣一位朋友。克里托甚至在我之前就絕望了,由於忍不住眼淚而走了出去。阿波羅多汝斯一直在不停地哭著,此刻他更是動情地失聲痛哭。除了蘇格拉底以外,屋子裡的每一個人都受到了他的感染而痛哭。蘇格拉底因此說道:
「朋友們,請你們千萬別這樣。我之所以要把婦女打發走,就是因為要避免這種干擾,因為我被告知一個人應該精神鎮定地迎接他的末日。請你們平靜下來,堅強一點兒吧。」
這番話使我們都感到羞愧,逐漸地抑制住了自己的淚水。蘇格拉底慢慢地走著,不久就說他的腿有點兒發沉,然後按服侍他服毒的那個人的建議仰面躺下。那個人把手放在蘇格拉底身上,過了一會就去檢查蘇格拉底的腿和腳。他用力捏蘇格拉底的腳,問他是否有感覺。蘇格拉底說沒有感覺了。接著他又用力捏蘇格拉底的腿,並以同樣的方式依次往上移。我們看到蘇格拉底逐漸地變冷和僵硬了。一會兒,他又去觸摸蘇格拉底,並說藥力達到心臟時蘇格拉底就去了。
僵冷擴展到蘇格拉底的腰部時,他揭開了蓋在臉上的東西(他剛才把臉遮住了
),並說:「克里托,我們應該還給阿斯克勒皮俄斯一隻公雞,記住這件事,千萬別忘了。」這是蘇格拉底所說的最後幾句話。
「忘不了,我們會按你的吩咐去做的。」克里托說,「你確信再沒有任何事情了嗎?」蘇格拉底沒有回答。稍過了一會兒他又動了動,那個人揭開了蓋在他臉上的東西。他的眼睛已經發直了。克里托看到后,替蘇格拉底合上了嘴和眼睛。
厄刻克雷特斯,這就是我們的夥伴的死。我可以公正地說,在我們這個時代,他是我所認識的人中最勇敢,也是最有智慧和最正直的人。