一部英國文選
《鑒賞周刊》第四期上劉真如君有一篇文章,介紹勃洛克的《英國文學初步》,這是應該感謝的,於中國學子很有裨益。唯劉君勸告大家「和Palgrave的GoldenTreasury並讀」,我覺得這部名詩選固然大有誦讀之價值,但和《文學初步》並讀還有一本更適宜的書,現在想介紹他一下,這便是華倫女士(KateM.Warren)所編的《英文學寶庫》(ATreasuryofEnglishLiterature)。
華倫女士是倫頓大學的一個英文教師,精通古英文,勃路克在《古代英文學史序》上曾謝她為譯《瑪爾頓之戰》(「BattleofMaldon」)這篇古詩,並編參考書目及檢目。她的這部《英文學寶庫》即專為《文學初步》而編的,雖然也可以分用,當作普通的文選去讀。據勃路克在序論中說,有許多人希望他編這樣的一部文選,與《文學初步》互相發明,但他沒有工夫來做這個繁重的工作,後來由華倫女士代編,經了五年的編訂試驗,遂於一九〇六年出版,其中共分六編,次年又為便利學生起見,分出六冊,每冊價一先令。我在一九〇八年所買,就是這種板本,因為一卷本定價七先令半,這種可以分買,我便逐漸把他購來。這部書選擇固佳,多收古代詩文尤為可貴,這些原本都很難得或是高價,學生不易買到,——尤其是在中國的學生,現在可以略窺一斑,實在非常便利。其第一二編專收古代及中古文學,第三編為伊里查白時代,第四編為培根至彌爾頓,第五編為德來登及頗普的古典時代,第六編為近代,唯至朋斯而止,好在十九世紀的文選佳本並不缺乏,所以她就不再編下去了。平常談英文學的人大抵至早從綽塞(Chaucer)起首,其實現代英文雖從他發生,英文學卻是繼續的有千二百年的歷史,前六百年的文學與后六百年的可以說是同樣的重要,而且因為稀見的緣故在我看來似乎更有趣味。因了勃路克的《古代英文學史》,引起我對於《貝奧武爾夫》(Beowulf意雲蜂狼,即熊,為史詩中主人公名)的興味,好奇的去找哈利孫校訂的原本。我還不能忘記七世紀的一篇收蜜蜂的咒語,其文曰,(見《寶庫》第一編第五頁)
「取泥土,用你右手撒在你的右腳下,說道,
『我從腳下拿來,我找到他了。
喳,土克一切物,
克惡意,克怨恨,
克人們的長舌。』
用土撒蜜蜂,在他們群飛的時候,又說道,
『坐下,王女,落在地上!
勿再亂飛往樹林中!
你當記得我的好意,
如人們之記得食物與家。』」
這樣符咒或者不是什麼好文學也未可知,但是我很喜歡,所以把他抄在這裡。
勃路克(StopfoldA.Brooke)原是愛爾蘭人,生於一八三二年,所著文學評論幾種都有名,《英國文學初步》系一八七六年由倫頓麥美倫公司出版,距今已五十年,但仍是一種文學史要的佳本。華倫女士在序上這樣稱讚他說,「二十多年以前安諾德為此特作一篇評論(見一八七九年出版《雜論集》),但即使沒有這個榮譽,他也能成名,因為他能特別地混和有用與美這兩種特質。」此外所著古代英文學史兩種,近代英詩人評論三四種,皆是權威的論著,唯劉君所舉《十八世紀英國文學》我未曾見過。
一九二五年七月)