第36章

第36章

走廊上沒有聲音,只有我自己的呼吸聲音,但是我知道那三種奇怪的生物幾乎都在我身上。現在眼前的眼神並沒有那麼快地退縮。我幾乎可以觸及他們。我舉起劍臂以發動應該讓我自由的打擊,然後我感到自己的背上有沉重的身體。寒冷,潮濕,粘稠的東西粘在我的喉嚨上。我跌跌撞撞地走了下去。

幾秒鐘之內我就不會失去知覺,但是我知道我已經失去知覺了,因為接下來我意識到,越來越多的光芒照亮了我周圍的走廊,眼睛消失了。

我沒有受到傷害,只是額頭上有一點瘀傷,跌落時額頭撞到了石塊上。

我站起來確定原因。它來自四名克隆戰士的一個隊伍中的一支火炬,他們正迅速從走廊駛向我。他們還沒有看到我,所以我毫不猶豫地溜進了我能找到的第一個相交的走廊。但是這次,我沒有走到距離主要走廊那麼遠的地方,而在另一次情況下,我卻失去了和他的後衛。

聚會很快就來到了我蹲在牆上的通道的開口處。當他們經過時,我鬆了一口氣。我還沒有被發現,最重要的是,聚會就像我進入維修站一樣。它由塔爾斯·塔卡斯和他的三名警衛組成。

我掉在他們後面,不久我們就來到了綁著巨大的塔克的牢房。當有鑰匙的那個人帶著他的鐵鉤再次將鐵鉤固定在他身上時,兩個戰士仍然沒有離開。外面的兩個人開始向螺旋跑道的方向緩慢行走,螺旋跑道通向上方的地板,片刻之間迷失了視野,看不到走廊的轉彎處。

火炬被困在門旁邊的插座中,因此,它的射線同時照射到走廊和牢房。當我看到兩個戰士消失時,我來到牢房的入口,已經制定了明確的計劃。

儘管我不喜歡執行我決定的事情的想法,但如果和我要回到山上的小營地,似乎別無選擇。

靠近牆壁,我非常靠近牢房的門,在那裡,我的長劍站在頭頂上方,雙手握住,以便可以將其快速砍下,放在監獄長的頭骨上當他出現時。

在聽到這個人走近門口的腳步聲之後,我不願再詳述。在一兩分鐘之內,戴著酋長頭銜的趕緊沿著走廊走向螺旋跑道,這是因為的火炬照亮了自己的道路。氦氣王子尤利西斯跟在他身後十二步。

現在,躺在塔爾·塔卡斯牢房門旁的那個人的兩個同伴剛剛開始登上跑道,因為塔爾克進入了視野。

「為什麼這麼久?」其中一名男子喊叫了。

「我在鎖上遇到麻煩,」塔爾斯·塔卡斯回答。「現在我發現我把短劍留在了塔克的牢房裡。繼續吧,我會回去拿它。」

「如您所願,譚加瑪。」他剛才講話時回答。「我們將在上面直接見到你。」

「是的,」塔爾斯·塔卡斯回答,轉過身彷彿將他的腳步追溯到牢房,但他只是等到兩人消失在樓上。然後我加入他的行列,熄滅了火炬,我們一起爬到通往建築物高層的螺旋形斜坡上。

在二樓,我們發現走廊已經過了一半,必須穿過一個滿是克隆變異的后室,這樣我們才能到達內部庭院,所以只剩下一件事情要做,那就是獲得我穿過建築物長度的第二層和走廊。

我們謹慎地上升。我們可以聽到從上方房間傳來的交談聲,但大廳仍然沒有照明,當我們登上跑道頂時,也沒有人看見。我們一起穿過了長長的大廳,到達了俯瞰庭院的陽台,沒有被發現。

在我們右邊的窗戶是窗戶,進入房間,在那裡我看到了坦·伽瑪和其他戰士,當他們傍晚開始進入塔斯·塔卡斯的牢房時。他的同伴已經回到這裡,我們現在聽到了一部分談話內容。

「可以扣押譚伽瑪嗎?」

另一位發言人說:「他肯定不可能一直都在從塔克的牢房裡拿起短劍。」

「他的短劍?」問一個女人。「你什麼意思?」

第一位發言人解釋說:「伽瑪把他的短劍留在了塔克的牢房裡,然後把我們留在了跑道上,以返回並得到它。」

這位女士說:「譚伽瑪今晚沒有穿短劍。」「在與薩克的日常戰鬥中,它被打碎了,譚·伽瑪把它交給我修理。瞧,我在這裡。」當她講話時,她從睡著的絲綢和毛皮下面抽出了譚伽瑪的短劍。

勇士們站起來。

一個人喊道:「這裡有些不對勁。」

另一人說:「坦·伽瑪離開我們在跑道上時,甚至我本人也想過。」「那麼,他的聲音聽起來很奇怪。」

「來吧!讓我們趕快進站。」

我們等不及了。我將安全帶懸挂在一條長長的單帶中,將放到下面的院子里,一會兒又掉到了他的身邊。

自從我在牢房門上摔倒了譚·伽瑪並從手電筒的燈光下看到大瑟克的臉上滿是迷惑的表情以來,我們幾乎沒有說話。

他說:「到這個時候,我應該學會毫不懷疑尤利西斯的成就。」就這些。他不需要告訴我他很欣賞友誼,這種友誼促使我冒著生命危險來拯救他,也不需要說他很高興見到我。

這位兇猛的克隆戰士是那天第一個向我打招呼的人,如今已經二十年了,目睹了我第一次出現在火星上。當他向我衝鋒時,他心中帶著長矛和殘酷的仇恨與我相遇,當我站在他的部落的孵化器旁邊,站在科拉德以外的死海海底時,他低沉的胸膛彎下腰。現在,在兩個世界的居民中,我沒有人比塔克斯的吉達泰爾斯·塔卡斯更強。

當我們到達院子時,我們站在陽台下方的陰影下片刻,討論我們的計劃。

我說:「現在黨里有五個人,塔爾斯·塔卡斯。」「圖維亞,霍達,卡特霍里斯和我們自己。我們將需要五名胸像來承受我們。」

「卡托里斯!」他喊叫了。「你的兒子?」

「是的。我在第一生的土地上的奧梅安海的沙多監獄里找到了他。」

「我不知道這些地方,尤利西斯。他們在上嗎?」

「我的朋友,上下不斷,但要等到我們使逃脫變得更好時,您才能聽到外面世界的一位曾經聽過的最奇怪的敘述。現在,我們必須竊取我們的思想並遠離在這些傢伙發現我們是如何欺騙他們之前向北的。」

為了安全起見,我們到達了院子盡頭的大門,有必要將我們的思想家帶到更遠的大街。處理其中的五種兇猛的野獸絕非易事,這些野獸天生就和它們的主人一樣野蠻兇猛,僅憑殘酷和蠻力就受制於此。

當我們走近他們時,他們聞到了我們不熟悉的氣味,周圍充滿了憤怒的尖叫聲。長而粗的脖子抬起,使他們的大而張開的嘴高高過我們的頭頂。它們充其量看起來是可怕的蠻橫,但是當它們被喚起時,它們就和看上去一樣危險。胸腔在肩上站立十英尺。他的皮光滑而無毛,背部和側面呈深黑魔鬼色的板岩色,在肥大的,無釘的雙腳上,他的八隻腿變成了鮮黃色。腹部是純白色的。寬闊而扁平的尾巴,頂端大於根部,完成了這張兇猛的克隆火星山的畫面,這是適合這些好戰的人們的戰爭。

由於僅通過心靈感應的方式來引導神職人員,因此無需束手無策,因此我們現在的目標是找到兩個人遵守我們的無聲命令。當他們對我們提出指控時,我們成功地掌握了它們,以防止對我們發動任何一致的襲擊,但是他們的尖叫聲肯定會把調查中的戰士帶到院子里,直到持續更長的時間。

總的來說,我成功地達到了一個偉大的蠻族的一面,而他知道我的意思就是,我堅定地坐在他光滑的後背上。片刻之後,塔爾斯·塔卡斯抓住並安放了另一個,然後在我們之間,我們又朝著大門走了三四個。

塔爾斯塔卡斯向前騎著,向下傾斜到閂鎖,將障礙物打開,而我則抓住鬆散的胸膛,以免摔向畜群。然後,我們一起帶著被盜的坐騎駛入大街,而沒有等著關上大門,便匆匆駛向城市的南部邊界。

到目前為止,我們的逃亡簡直是奇妙的,我們的運氣也沒有離開我們,因為我們經過了這座死城的外圍,來到營地,甚至沒有聽到最微弱的追捕聲。

上一章書籍頁下一章

火星大戰記

···
加入書架
上一章
首頁 軍事歷史 火星大戰記
上一章下一章

第36章

%