03 基本工作
03基本工作
收發郵件要及時
Dialogue
Astheassistantofthegeneralmanager,Annistoldtosendemailstothebranchmanagersaboutthemeeting.
安是總經理助理,她被告知要給各部門經理髮一封電子郵件通知他們參加會議。
GeneralManager:Ann,comehereplease.
總經理:安,過來一下。
Ann:Yes.WhatcanIdoforyou?
安:好的。我能為您做些什麼?
GeneralManager:Ineedanurgentmeetingaboutthereasonwhyoursaleshaveslumpedsobadly.I'dlikeyoutosendemailstoallthebranchmanagersaboutthemeeting.
總經理:我需要召開一項緊急會議,商討一下為什麼我們的銷售量急劇下滑。你給各部門經理髮一封電子郵件,讓他們參加會議。
Ann:OK.Whenwillwehavethemeeting?
安:好的。會議什麼時間召開?
GeneralManager:At10:00thismorning.Everyonemustbepresentontime.
總經理:上午10點鐘。每個人必須按時參加。
Ann:Yeah,Igetit.We'llhaveameetingat10:00thismorning.I'llsendtheemailtoallthebranchmanagersatonce.Anythingelse?
安:好的,我知道了。會議上午10點舉行,我會馬上給各部門經理髮郵件的。還有其他事嗎?
GeneralManager:That'sall.Pleasegotoprepareforthemeetingnow.
總經理:沒有了。你現在要為會議準備一下。
Ann:OK,I'monit.
安:好的,我這就去辦。
Notes
1.urgent[':dnt]adj.急迫的,緊要的
2.slump[slmp]v.暴跌;突然倒下;n.蕭條期,低潮
3.present['preznt]adj.出席的;現在的;n.現在;禮物
小貼士
1.Couldyoupleasechecktheemailforme?
能幫我查收一下郵件嗎?
2.Pleasecarboncopymeontheemailassoonaspossible.
請儘快將電子郵件抄送給我。
3.Youcan'treceiveanemailbecauseyourmailboxisoveritslimit.
你收不到郵件,因為超過了郵箱容量。
4.We'dliketohavethemeetingonAugust15.Sametime.
8月15號開會,老時間。
5.Haveyousentourinformationofourproductstoourcooperationpartner?
你已經把我們產品的相關信息給合作商發過去了嗎?
6.Icheckmyemaileveryday.
我每天都查看電子郵件。
7.Tina,haveyourepliedtoMr.Gates'email?
蒂娜,你回復蓋茨先生的郵件了嗎?
8.Thankstoyourtimelyreply,Igotthedetaileddataatthecrucialmoment.
多虧了你的及時回復,我在關鍵時刻得到了詳細的數據。
傳真文件真方便
Dialogue
Annaisexpectingsomefaxesfromhercustomers,andnowsheisaskingherassistantAlicewhetherthefaxeshavearrived.
安娜正在等客戶的一份傳真,現在她正在問助手愛麗絲傳真收到沒有。
Anna:Alice,haveyouputthismorning'sfaxesonmydesk?I'mwaitingforsomeurgentfaxesfromourcustomers,andI'mprettysuretheycameinlastnight.
安娜:愛麗絲,你已經把今天早上的傳真放到我桌上了嗎?我在等客戶的緊急傳真,我確定昨天晚上已經發過來了。
Alice:Allthosecameinlastnightareonyourdesk.Youcanhavealookatthem.
愛麗絲:昨天晚上傳真過來的所有材料我都放在您桌上了。您可以看看有沒有。
Anna:Justforamoment.Yeah,Igetthem.Buttherearefourpagesmissing.What'sitallabout,Alice?
安娜:等等。是的,我找到了。但是少了4頁。這是怎麼回事,愛麗絲?
Alice:Iguessthefaxmachinewasoutofpaper.Iamsorryaboutthat.Iamgoingtocallthecustomersandexplaintothemandaskthemtosendthefaxesagain.
愛麗絲:可能是傳真機沒紙了,我很抱歉。我會打電話給客戶解釋,請求他們再發一份過來。
Anna:Allright.Bequick,please.It'sveryurgent.Don'tmakeanymistakesanymore.
安娜:好吧。請快一點,事情很緊急。不要再出現問題了。
Alice:I'lldoitoutofhand.Icanassureyouthatyou'llseethefaxesinhalfanhour.
愛麗絲:我馬上去辦。我保證你半個小時後會看到客戶的傳真。
Notes
1.pretty['priti]adv.相當,很;adj.漂亮的,標緻的
2.beoutof擺脫;在……之外;出於;缺乏
3.not…anymore不再
4.outofhand無法控制;馬上,立刻
5.assure['u]v.使確信,使放心;確保
小貼士
1.Iamexpectingafaxfromheadoffice.
我正在等總部的一份傳真。
2.Thesecopiesaretoolight,soIcan'tmakeoutanyofthewords.
這些傳真副本上的字顏色太淺了,我什麼也看不出來。
3.Somepagesofthefaxaremissing.
這份傳真少了幾頁。
4.Wedidn'treceivetheeighthpageofyourfax.
我沒有收到你的傳真的第八頁。
5.HowdoIknowifmyfaxissent?
怎樣才能知道傳真已經發出去了?
6.FaxismuchmoreconvenientandfasterthanEMS.
傳真比快遞方便快捷多了。
7.Ididn'treceiveyourfax,andwouldyoupleasesenditagain?
我沒有收到你的傳真,請你再傳一次好嗎?
8.Thememoryofthefaxmachineisfull,andthereisnopapertoprint.
傳真機的內存已經滿了,而且也沒有列印紙了。
怎樣處理信件
Dialogue
Susanhasjustdraftedabusinesscorrespondence.ShewantstoaskforsomeadviceaboutitfromPeter.
蘇珊剛剛起草了一份商業信函。她想從彼得那徵求一下意見。
Susan:Hi,Peter.CouldIbotheryouaminute?
蘇珊:嗨,彼得。我能打擾你幾分鐘嗎?
Peter:Ofcourse.WhatcanIhelpyou?
彼得:當然可以。我能幫你什麼?
Susan:Ijustdrewupabusinesslettertoourcustomers.Canyougivemesometipsplease?Aretheformandcontentscorrect?
蘇珊:我剛剛起草了一份給客戶的信件。你能給我指點一下嗎?信件的格式和內容正確嗎?
Peter:Businesslettersareusuallyformalandthecontentsmustbeconcise.Keepyourmessageshort,becausenoonelikeslongletter.Well,notbadonthewhole.Forclarity,youshouldputacompletelinespacebetweeneachparagraph.
彼得:商業信件通常是注重格式的,內容要簡潔。信件要簡短,因為沒有人喜歡讀冗長的信函。嗯,整體上不錯。為了條理清晰,在兩端之間要空一行。
Susan:Oh,Iforgotit.Thankyou.
蘇珊:哦,我忘記了。謝謝你。
Peter:You'rewelcome.Canyoumakesureyourspellingandgrammararecorrect?
彼得:不客氣。你確定所有的拼寫和語法都正確嗎?
Susan:Yeah,Ihavegoneoveritmorethantwice.
蘇珊:是的,我已經檢查兩遍以上了。
Peter:Aha,youareaconscientiousworker.
彼得:啊哈,你工作起來挺認真的。
Susan:Thankyou.ThisiswhatIoughttodo.
蘇珊:謝謝你的誇獎。這是我分內的事。
Notes
1.draft[drɑ:ft]n.草稿;匯票;徵兵;v.起草;徵募
2.correspondence[kri'spndns]n.信件;通信(聯繫);符合,一致
3.drawup起草,擬訂;(使)停住
4.respond[ri'spnd]v.答覆;(to)對……有反應,響應
5.concise[kn'sais]adj.簡明的,簡要的
6.onthewhole總體上
7.conscientious[kni'ens]adj.認真的,勤勤懇懇的
小貼士
tosendandreceiveletters
在翻譯中,英語和中文的語序恰恰相反,我們說收發信件就不能譯為「toreceiveandsendletters」,而是「tosendandreceiveletters」。類似的還有:soonerorlater遲早;nomatterrichorpoor不論貧富;notworryaboutfoodorclothing衣食無憂;carelittleaboutone'slifeordeath不管死活等等。
辦公軟體熟練嗎
Dialogue
Intherestroom,AnnandJuliaaretalkingabouttheconvenienceandpracticabilityofofficesoftwar.
在員工休息室,安和朱莉亞正在討論辦公軟體的便捷和實用性。
Ann:Officesoftwareisveryconvenientforus.Itsavesusfromsomuchworkandmakesthecommunicationathomeandabroadmucheasier.
安:辦公軟體給我們帶來了很多方便。它讓我們的工作更加輕鬆,讓國內外的交流更加方便。
Julia:Yeah,thoughIamnotexpertinusingalltheofficesoftware,Idoenjoytheconvenience.
朱莉亞:是呀。儘管我對所有的辦公軟體不是很熟練,但我已經感覺到很方便了。
Ann:Inthisinformationage,ifyouwanttofindagoodjob,youmustbeexperiencedinofficesoftware.Theskillsqualifyyoutogetahighwageandpromotionopportunity.
安:在這個信息時代,如果想找到一份好工作,你就必須能熟練操作辦公軟體。這項技能會讓你得到高工資和提升的機會。
Julia:Iamgoingtobewashedoutofthetimes.IonlyknowalittleaboutExcelandIhavetoshakeoffmypresentsituation.Canyouhelpme?Youareadabatcomputer.
朱莉亞:我要被時代淘汰了。我對Excel只是略懂皮毛,我必須要擺脫現在這種狀況。你能幫我嗎?你可是電腦高手。
Ann:Pleasedon'tworrytoomuchaboutthat.Senseofcrisismayraiseyourmorale.Anyhow,Icangiveyouahandwheneveritisrequired.
安:不要太過於擔心了。危機感可以激發你的鬥志。不管怎樣,只要你需要,我就會伸出援手的。
Julia:It'ssokindofyou.Thankyou.
朱莉亞:你真是太好了。謝謝你。
Notes
1.practicability[prktik'biliti]n.實用性,可行性
2.athomeandabroad國內外
3.qualify['kwlifai]v.(使)勝任,(使)具有資格,(使)合格
4.washout把……洗掉;取消;破產;淘汰
5.shakeoff抖落;擺脫
6.dab[db]v.輕拍;輕塗;n.內行,高手
7.morale[m'rl]n.士氣,鬥志;品行
小貼士
1.Areyoufamiliarwiththeusageofofficesoftware?
你能熟練使用辦公軟體嗎?
也可以這樣說:
Howisyourproficiencyinusingofficesoftware?
2.Idon'thavetheleastknowledgeofAutoCAD.
我一點也不懂怎樣自動製圖。
3.Heisacrackhandatcomputer.
他是個電腦高手。
4.CouldyoushowmetheExcelusefulskills?
你能教我一些Excel電子表格實用技巧嗎?
5.Inordertooperatetheofficesoftwareperfectly,allthestaffmustbetrainedforamonth.
為了能熟練地操作辦公軟體,所有的員工必須要參加一個月的培訓。
6.Excelisacommonofficesoftwarewithpowerfulfunctions.
Excel是一種很常見且功能強大的計算機辦公軟體。