S143.斯內普的哀求
「不,我從未喜歡過伊萬斯。」斯內普說,可這樣的語言是蒼白無力的。
「是嗎?」諾琳輕飄飄地問道,並不相信對方的說辭。
「我很抱歉,那些事情真的……我很抱歉……」他想要辯解,又覺得無從下手,「也許,你願意聽一下我的請求?」
哀求,那是絕不可能在斯內普眼中出現的情緒。
童年的經歷把他包裝成了一個刺蝟,他自卑,又極度自負,敏感的自尊心不允許他流露出任何的脆弱。
可現在的他,是諾琳從未見過的——
他在哀求。
這樣的他就像一件易碎的藝術品,似乎只要諾琳拒絕,就會立刻破碎,再也無法拼合。
空氣中響起一聲輕嘆,諾琳還是心軟了。
她無法拒絕如此脆弱的斯內普。
「好。」
隨著她的話音落下,那漆黑的眼眸里立刻亮起了光,一片片的,就像是星星在夜空中閃爍著。
「請……至少允許我贖罪。」
如此卑微……和之前的她是多麼相像。
心口莫名地疼了一下,諾琳覺得這樣的姿態一點也不適合斯內普。
他應該更自負、更我行我素……更加堅定地走著自己的道路,就算被所有人厭惡也在所不惜。
這樣低聲下氣、小心翼翼的……根本不像他。
「別這樣。」她說。
「你想幹什麼都行,但是不要——」
不要把自己放這麼低,她會不舒服……
被斯內普送回寢室,諾琳失眠了。
她不明白自己該怎麼做,不明白當時的親身經歷和斯內普的說法到底哪個是真的,她覺得自己身處在一片迷霧之中,什麼也看不清,什麼也抓不到。
這種狀態一直持續到了星期四早晨。
在斯萊特林院和格蘭芬多院的學生的魔葯課已經上了一半的時候,德拉科出現了。
諾琳沒去的那節神奇動物保護課出了大事,德拉科被海格養的鷹頭馬身有翼獸——巴克比克傷到了,這讓海格陷入了危機,很可能被學校開除。
據哈利所說,這不能怪海格。是德拉科非要去招惹巴克比克,並且沒有按海格說的做。不過,顯然德拉科自己不這麼認為。
他歪歪倒倒地走進城堡主樓,右臂包著繃帶,還用一根懸帶吊著,好像在假裝自己是從某次可怕的戰鬥中生還的英雄。
「怎麼樣了,德拉科?」潘西·帕金森傻笑著問道,「很痛嗎?」
「痛啊。」德拉科說,故意扮出一個勇敢的鬼臉。但在潘西向別處看的時候,他對克拉布和高爾眨眼。
「坐好,坐好。」斯內普懶懶地說。
諾琳知道,德拉科·馬爾福在斯內普課上不管怎麼樣,都一直能夠平安無事。畢竟,他可是盧修斯的兒子,在學生時代,斯內普受了對方的很多照顧。
今天他們在製作一種新藥劑:縮身藥劑。德拉科恰好把他的坩堝放在哈利和羅恩旁邊,這樣他們就在同一張桌子上準備藥劑的各種成分了。
「先生,」德拉科叫道,「先生,我需要有人幫我切這些雛菊的根,因為我的手臂——」
「韋斯萊,替馬爾福切根。」斯內普頭也沒抬地說。
羅恩氣得臉像磚頭那樣紅。
「你的手臂根本沒問題。」他氣咻咻地對德拉科說。
德拉科在桌子對面假笑著說:「韋斯萊,你聽到斯內普教授的話了,切這些根吧。」
羅恩抓起小刀,把馬爾福的根拉到自己面前,開始粗粗地切起來,結果切得大小不一。
「教授,」馬爾福拖長聲音說道,「韋斯萊把我的根切成各式各樣的了,先生。」
斯內普走近他們的桌子,從他的鷹鉤鼻子往下看到桌子上,然後從他那又長又油膩的黑髮下面給了羅恩一種令人不愉快的微笑。
當然,諾琳沒錯過斯內普落在她身上稍瞬即逝的眼神。
「和馬爾福換一下根,韋斯萊。」
「但是,先生——」
羅恩剛花了一刻鐘仔細地切他自己的根,切得大小完全相等。
「現在。」斯內普用他最帶危險性的腔調說。
「斯內普教授,也許我可以和馬爾福交換。」諾琳用最燦爛的笑容面對斯內普,而她的雛菊根顯然被切得七零八落的。
「很好,格蘭芬多加五分。」斯內普點點頭,「為斯布尼克小姐的善良。」
「可是,教授……」
德拉科的抱怨被斯內普的眼神噎回去了。
「好吧,先生,我還需要有人替我剝無花果的皮。」德拉科說,避開了自己得罪不起的對象。
「波特,你可以替馬爾福剝無花果的皮。」斯內普說道。
「教授。我來吧。」諾琳說,依然是那耀眼的笑容。
「不,不用了!」在斯內普的臉色變得難看之前,德拉科連忙拒絕道,「我可以自己剝。」
「真的不用嗎?你的手不是很嚴重嗎?」諾琳擔心地看著德拉科。
「以我父親的財力,這點小傷根本不算什麼。」德拉科臭著一張臉說。
不得不說,被斯內普偏愛的感覺真的很好。
諾琳悄悄露出了一個得意的笑容。
雖然依然拿不準事情的真相,但是那晚的斯內普太讓她難受了。她不想再看到對方的那種姿態。
而且,借著這種便利維護哈利實在是方便極了。
即使斯內普給她加的分最終會通過哈利等人變本加厲地扣回去,可諾琳還是覺得讓馬爾福吃癟是件令人身心愉悅的事情。
不過,德拉科可不願意吃這個啞巴虧。等斯內普走遠,他露出了一個惡意的笑容。
「最近看到你們的夥伴海格了嗎?」他小聲問他們。
「這不干你的事。」羅恩急促地說,頭都沒抬。
「恐怕他再也不能當教師了,」德拉科假裝憂愁地說,「我爸對我受傷很不高興——」
「說下去,馬爾福,我要給你一下真格的。」羅恩咆哮道。
「——他已經向學校主管人員投訴了。還向魔法部投訴了。我爸可是有影響的人,你們知道的。而且像這樣一種老也不好的刨傷——」他假模假樣地大大嘆了口氣,「如果我的臂膊再也不能恢復原狀,誰知道會怎麼樣啊?」
「所以你就這樣裝相,」哈利說,突然把一個已經死掉了的毛蟲的頭切了下來,因為他氣得手發抖,「好想方設法讓海格被開除。」
「唔,」德拉科說,聲音壓低得就像耳語,「部分來說是這樣的,波特。但是還有其他好處。韋斯萊,替我切毛蟲。」
羅恩沒有聽他的。
諾琳皺著眉頭,輕聲而又堅定地說:「你不會得逞的,馬爾福。」。