〔雙調〕

〔雙調〕

驟雨打新荷[1]

綠葉陰濃,遍池塘水閣,偏趁涼多。

海榴初綻[2],妖艷噴香羅。

老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和。

驟雨過,珍珠亂糝[3],打遍新荷。

人生有幾,念良辰美景,一夢初過。

窮通前定[4],何用苦張羅。

命友邀賓玩賞[5],對芳尊淺酌低歌[6]。

且酩酊[7],任他兩輪日月,來往如梭。

【註解】

[1]雙調:宮調名。驟雨打新荷:曲牌名,一說為題目名,曲牌應作《小聖樂》,屬小石調。原選僅錄下片,現據《全元散曲》補。

[2]海榴:即石榴。因從海外移植,故名。

[3]糝(sǎn):濺。一作「撒」。

[4]窮通:指失意和得志。

[5]命友:邀請朋友。

[6]芳尊:美酒。尊,酒杯。

[7]酩酊:醉得迷迷糊糊的樣子。

人生能有多長時間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個酩酊大醉,任憑它日月輪轉,來往像穿梭。

上一章書籍頁下一章

元曲三百首

···
加入書架
上一章
首頁 其他 元曲三百首
上一章下一章

〔雙調〕

%