第29章 附錄

第29章 附錄

1致葉紹鈞〔1〕聊印數書,以貽同氣,所謂相濡以沫〔2〕,殊可哀也。

註釋:

〔1〕此則據收信人所作《挽魯迅先生》詩(載一九三六年十一月《作家》第二卷第二號)后自注編入。原無標點。

葉紹鈞,字聖陶,江蘇吳縣人,作家、文學研究會成員。著有長篇小說《倪煥之》及短篇小說多種。

〔2〕相濡以沫語見《莊子.天運》。

1致母親〔2〕上海前幾日發颶風,水也確寓所,因地勢較高,所以毫無。此後連陰數日,至前日始,入夜即非夾襖加絨繩背心來,確已老練不少,知道的事的擔子,男有時不懂,而他卻十吵鬧,幼稚園則雲因先生不往鄉下去玩,尋幾個鄉下小稍得安靜,寫幾句文章耳。

亦安好如常,請勿念為要。

隨叩九月二十九日〔一九三三年〕〔1〕此信原件殘缺。

3致高植〔1〕我很抱歉,因為我不見訪客已經好幾年了。這也並非為了別的,只是那時見訪的人多,分不出時間招待,又不好或見或不見,所以只得躲起來,現在還守著這老法子,希諒察為幸。註釋:

〔1〕此則據志淳作《魯迅一事》(載一九四八年十二月二十九日上海《大公報.大公園》)所引編入。原信寫於一九三三年十二月九日。

高植(1911--1960),安徽合肥人,翻譯工作者。當時在南京中山文化教育館任編譯員。

4致劉峴〔1〕一河南門神一類的東西,先前我的家鄉----紹興----也有,也帖在廚門上牆壁上,現在都變了樣了,大抵是石印的,要為大眾所懂得,愛看的木刻,我以為應該盡量採用其方法。不過舊的和此後的新作品,有一點不同,舊的是先知道故事,后看畫,新的卻要看了畫而知道----故事,所以結構就更難。

木刻我不能一一批評。《黃河水災圖》第二幅最好;第一幅未能表出"嚎叫"來。《沒有照會那裡行》倒是好的,很有力,不過天空和岸上的刀法太亂一點。阿Q的像,在我的心目中流氓氣還要少一點,在我們那裡有這麼兇相的人物,就可以吃閑飯,不必給人家做工了,趙太爺可如此。

《吶喊》之圖首頁第一張,〔2〕如來信所說,當然可以,不過那是"象徵"了,智識分子是看不懂的,尺寸不也太大嗎?

二《TheWoodcutofToday》〔3〕我曾有過一本,后因製版被毀壞,再去購買,卻已經絕版了。Daglish〔4〕的作品,我是以英國的《Bookma

》〔5〕的新書介紹欄所引的東西,加以複製的,沒見過他整本的作品。Mef-fe

t〔6〕除《士敏土》外,我還有七幅連續畫,名《你的姊妹》,前年展覽過。他的刻法,據Kol-lwitL所批評,說是很有才氣,但恐為才氣所害,這意思大約是說他太任意,離開了寫實,我看這話是很對的。不過氣魄究竟大,所以那七幅,將來我還想翻印,等我賣出了一部分木刻集----計六十幅,名《引玉集》,已去印----之後。

來信所舉的日本木刻家,我未聞有專集出版。他們的風氣,都是拚命離社會,作隱士氣息,作品上,內容是無可學的,只可以採取一點技法,內山書店雜誌部有時有《白ト黑》(手印的)及《版藝術》(機器印的)出售,每本五角,只消一看,日本木刻界的潮流,就大略可見了。

三《孔乙己》的圖〔7〕,我看是好的,尤其是許多顏面的表情,刻得不壞,和本文略有出入,也不成問題,不過這孔乙己是北方的孔乙己,例如騾車,我們那裡就沒有,但這也只能如此,而且使我知道假如孔乙己生在北方,也該是這樣的一個環境。

四歐洲木刻,在十九世紀中葉,原是畫者一人,刻者又是一人,自畫自刻,僅是近來的事。現在來刻別人的畫,自然無所不可。但須有一目的:或為了使其畫流的更廣;或於原畫之外,加以雕刀之特長。

五パルパン和パスOケール〔8〕的作品,我也僅在《世界美術全集》中見過,據說明,則此二人之有名,乃因能以濃淡,表現出原畫的色彩來(他們大抵是翻刻別人的作品的);而且含有原畫上所無之一種特色,即木刻的特色。當銅版術尚未盛行之時,這種木刻家是也能出名的。但他們都不是創作的木刻家。。。。。。。

六《引玉集》隨信寄去,一冊贈給先生,一冊請轉交M.K.木刻研究會。

七《解放的DQ》一圖,印刷被人所誤,印的一塌胡塗,不能看了。註釋:

〔1〕這裡的前五則據收信人作木刻《阿Q正傳》(一九三五年六月未名木刻社出版)的後記所引編入。這些信約寫於一九三四年至一九三五年間。后兩則據收信人作《魯迅與木刻版畫》一文(載一九四七年十月《文藝春秋》月刊第五卷第四期)所引編入。

劉峴,原名王之兌,字慎思,筆名劉峴,河南蘭封(今蘭考)人,木刻家。當時是上海新華藝專學生,無名木刻社成員。

〔2〕《吶喊》之圖據收信人回憶,指木刻畫集《吶喊》。其中包括《阿Q正傳》、《孔乙己》、《風波》和《白光》四篇小說的四組木刻畫。"首頁第一張"綜合刻有《吶喊》各篇小說的主要人物。

〔3〕《TheWoodcutofToday》全名《TheWoodcutofTodayatHomea

dAb

oad》,即《當代國內外木刻》。英國霍姆編,一九二七年倫敦攝影有限公司出版。

〔4〕Daglish達格力秀(1892--1966),曾是倫敦動物學會會員,所寫動物學著作,附有自作木刻插圖。

〔5〕《Bookma

》即《文人》。

〔6〕Meffe

t即梅斐爾德。

〔7〕《孔乙己》的圖指劉峴的木刻連環畫《孔乙己》,連載《讀書生活》第二卷第三期至第十二期(一九三五年六月至十月)。

〔8〕パルパン和パスOケール據收信人回憶,即巴蓬和哈斯馬格耳,兩人均為法國版畫複製家。

5致錢杏酆〔1〕一此書〔2〕原本還要闊大一點,是毛邊的,已經舊主人切小。

二至於書面篆字,實非太炎先生作,而是陳師曾所書,他名衡愙,義寧人,陳三立先生之子,后以畫名,今已去世了。註釋:

〔1〕這裡的兩則據收信人所作《魯迅書話》一文(載一九三七年十月十九日《救亡日報》)所引編入。引文中註明的寫信日期分別為一九三五年二月十二日、一九三六年四月三十日。

錢杏酆(1900--1977)筆名阿英,安徽蕪湖人,文學家。太陽社主要成員。

〔2〕這裡和下則所說的書,均指《域外小說集》第一冊。

6致尤炳圻〔1〕日本國民性,的確很好,但最大的天惠,是未受蒙古之侵入;我們生於大陸,早營農業,遂歷受游牧民族之害,歷史上滿是血痕,卻竟支撐以至今日,其實是偉大的。但我們還要揭發自己的缺點,這是意在復興,在改善......內山氏的書,是別一種目的,他所舉種種,在未曾揭出之前,我們自己是不覺得的,所以有趣,但倘以此自足,卻有害。註釋:

〔1〕此則據一九三六年八月開明書店出版收件人譯《一個日本人的中國觀.譯者附記》所引編入。《一個日本人的中國觀》,即內山完造著《活中國的姿態》。據《魯迅日記》,此信當寫於一九三六年三月四日。

尤炳圻,江蘇無錫人,曾留學日本。

上一章書籍頁下一章

魯迅書信

···
加入書架
上一章
首頁 其他 魯迅書信
上一章下一章

第29章 附錄

%