不是更新
這是一個黑暗、血腥的時代,惡魔與魔法並存的時代;一個世界在滅亡的邊緣,充滿戰火與死亡的時代。在這些戰火紛飛與劍撥弩張之中,這也是一個英雄輩出,慷慨赴義的時代。
在舊世界的中心是帝國,這個最強大的人類國度,以其工程師、魔法師、商人以及軍隊而聞名。這片土地上有雄偉的群山、寬廣的河流、幽暗的森林以及的龐大的城鎮。帝國現任統治者是阿爾道夫的皇帝卡爾·弗蘭茲,他是這片土地的國父西格瑪的神聖後人,握著他那把戰錘。
但舊世界還有遠離文明時代之外的。在整箇舊世界的全境,從騎士城堡遍布的巴托尼亞到冰雪覆蓋的基斯里夫,到處都有戰爭的號角:在高聳的世界邊緣山脈,綠皮獸人正在集結,準備發動下一次襲擊;強盜和叛賊不斷騷擾邊境親王荒廢的南方之地;也有傳言稱,斯卡文鼠人正在這片土地的地下水道和沼澤中滋生蔓延。而在北方荒原,又有持續不斷的混沌、惡魔以及被黑暗諸神邪惡力量腐蝕的野獸人的威脅。在戰爭時代即將來臨之際,帝國最需要英雄的時候到了!
聲明:本作品的翻譯版本僅供個人學習娛樂之用。
前言:
這是一個黑暗、血腥的時代,惡魔與魔法並存的時代;一個世界在滅亡的邊緣,充滿戰火與死亡的時代。在這些戰火紛飛與劍撥弩張之中,這也是一個英雄輩出,慷慨赴義的時代。
在舊世界的中心是帝國,這個最強大的人類國度,以其工程師、魔法師、商人以及軍隊而聞名。這片土地上有雄偉的群山、寬廣的河流、幽暗的森林以及的龐大的城鎮。帝國現任統治者是阿爾道夫的皇帝卡爾·弗蘭茲,他是這片土地的國父西格瑪的神聖後人,握著他那把戰錘。
但舊世界還有遠離文明時代之外的。在整箇舊世界的全境,從騎士城堡遍布的巴托尼亞到冰雪覆蓋的基斯里夫,到處都有戰爭的號角:在高聳的世界邊緣山脈,綠皮獸人正在集結,準備發動下一次襲擊;強盜和叛賊不斷騷擾邊境親王荒廢的南方之地;也有傳言稱,斯卡文鼠人正在這片土地的地下水道和沼澤中滋生蔓延。而在北方荒原,又有持續不斷的混沌、惡魔以及被黑暗諸神邪惡力量腐蝕的野獸人的威脅。在戰爭時代即將來臨之際,帝國最需要英雄的時候到了!
地圖:
神秘之夜
註:原著本章標題為,geheiisnacht,是兩個德文單詞:geheiis和nacht的組合,前者是神秘的意思,後者的意思是夜晚。在奇幻戰錘中,geheiisnacht代表一個時間點,是天空中「混沌月亮rrslieb(莫斯月)」最大最圓的一個夜晚,也是混沌力量最強盛的一個夜晚。
」在阿爾道夫遭遇了一系列恐怖事件和如噩夢般的冒險之後,我和我的同伴,像無頭蒼蠅一樣向南方逃去,利用路上一切可利用的載具:馬車、農車、貨運車,無可選擇時,我們就只能靠雙腳。
對我來說,那段時間艱難而又充滿恐懼。在每個轉角,我似乎都有陷入被捕、被囚禁或被斬殺的可能。我似乎能在每個酒館看到有治安官,在每個樹叢都感覺會有潛伏的賞金獵人。然而如果巨魔屠夫發現有什麼不對勁,他卻從來不屑於與我交流。
對於像我這樣,在之前對真實的法律現狀一無所知的人來說,我當時認為的是,整個國家的相關機構幾乎一定會去抓像我們這樣的逃犯。我過去真不知道,我們的法律在具體實施過程中是如此鬆懈。其實這也有些幻滅感,那些曾經根植於我想象中的治安官和賞金獵人並不存在。如果不是這樣的話,可能那些邪惡的東西,就不會在我們的邊境地區如此猖獗。
在我們坐上一輛向南行駛的驛站馬車之後,接下來一個漆黑的夜晚,邪惡力量變得非常明顯。那可能是我們整個行程中最不幸的一個夜晚……。」
——取自《我與高崔克的冒險·卷二》·作者菲利克斯·耶格(阿爾道夫出版社,2505年)
「該死的人類車夫,還有女人,」高崔克·格瑞森抱怨道,後面加了一句矮人語中的髒話。
「你非要罵那位叫伊索德女士,是嗎?」菲利克斯急躁地回應道。「幸運的是,當時他們沒有朝我們開槍,如果在神秘之夜前夕被扔在瑞克森林也算「幸運」的話。」
「我們付了車費,就應該和她一樣坐在馬車裡面。車夫也是一個慫包,」高崔克繼續抱怨道。「他們拒絕和我硬碰硬。我不介意被砍翻,但是被鉛彈打爆,那可不是巨魔屠夫應有的死法。」
菲利克斯搖了搖頭。他發現同伴的氣頭又要上來了。也沒必要再和他爭論,讓菲利克斯擔憂的其他事情還有一大堆。這時正在落山的太陽,讓這片霧氣瀰漫的森林泛起了紅暈。
斜長的陰影怪異地交錯著,讓人不由得想起了那些發生在叢林中的恐怖故事。
菲利克斯用披風邊擦了擦鼻子,然後裹緊了身上的索爾領毛衫。他深吸一口氣,抬頭看向天空中的莫斯月(rrslieb)與曼斯月(nnslieb),這兩個一小一大的月亮已經出來了。莫斯月這時候泛著淡淡的綠光。
這不是一個好跡象。
「我可能要患熱病了,」菲利克斯說道。巨魔屠夫抬頭輕蔑地看了他一眼。在太陽落山前最後的光線中,他那從鼻子到耳垂的鼻鏈,就如一道血跡。
「你們人類太弱了,」高崔克說。「我唯一感受到的發熱,是這個前夜在我腦子裡唱歌的戰鬥狂熱。」他轉過身,怒目對著漆黑的叢林。「來啊,野獸人崽子們!」他大聲吼道。「我這有禮物給你們。」
他接著放聲大笑,並用大拇指沿著他那把雙手大斧的刀刃滑了一下。隨後菲利克斯看到他的手指流出了血。高崔克趕快吸著他的大拇指。
「西格瑪保佑,安靜!」菲利克斯噓聲說。「誰知道這樣的夜晚,那裡會有什麼危險?」
高崔克瞪著他。菲利克斯可以看到他眼中閃著發狂的暴力。菲利克斯本能地把手靠近了佩劍。
「不要給我下命令,人類!作為古老的種族,我只聽命於我們群山之下的國王,即使我是在流亡。」
菲利克斯很正式地彎腰致歉。他在劍術方面受過良好的教育,臉上的多處傷疤是他學生時代,多次與同學決鬥留下的。在一次決鬥中,菲利克斯曾失手讓對手受了致命傷,並因此斷送了學業。但他可沒有與這位巨魔屠夫對戰的想法。雖然高崔克的冠狀的頭髮最高也只到菲利克斯的胸部,但這位矮人要比他重,並且渾身上下就是一個肌肉塊。他也見識過高崔克戰鬥的身手。
高崔克接受了菲利克斯的鞠躬致歉,然後再次轉向幽暗的叢林。「出來啊!」他大聲喊道。「今晚所有妖魔鬼怪都出來,我都無妨,來者不拒!」這位矮人正逐漸進入狂暴狀態。菲利克斯已經熟悉這種情況了,這位巨魔屠夫在保持嚴肅一段時間后,接著就會發狂。當然這也是讓他感興趣的地方。他知道,高崔克成為巨魔屠夫是為了贖罪,並已宣誓要在與強大怪獸戰鬥中,光榮戰死。他的這種發狂似乎伴隨著苦澀——但他一直堅守誓言。
也許,菲利克斯想,如果我被流放到陌生的異族之地,我也會發瘋。想到這裡,他對這位發狂的矮人產生了一些同情。菲利克斯也知道在質疑中被放逐的滋味。與沃爾夫岡·科拉斯納的決鬥曾讓他備受質疑。(譯者註:菲利克斯曾因在對決中失手殺了這位同學,而被阿爾道夫大學開除學籍)
而這時候,高崔克這樣似乎是想讓他們都去送死。菲利克斯可不想成為犧牲品。
菲利克斯繼續拖著疲憊的步伐在路上走著,時不時憂心忡忡地看一看天上的滿月。在他身後,矮人的咆哮還在繼續。
「你們都沒有勇士出來嗎?出來嘗嘗我的斧子吧,她很饑渴!」
在神秘之夜漆黑的叢林中,只有瘋子會如此蔑視生命與黑暗力量,菲利克斯暗自斷定。
他聽到高崔克正在用堅硬的喉音,唱著矮人的歌謠,然後他聽到又是一句瑞克語:「讓你們的冠軍勇士放馬過來!」
幾秒鐘的安靜,冷凝的霧氣順著他的眉毛滴下。之後從極遠處——飛馳的馬蹄聲打破了這夜晚的寂靜。
那個瘋子做了什麼,菲利克斯想,他冒犯了遠古的力量?惡魔使者要來抓我們了嗎?
菲利克斯趕緊跑到了路邊的樹叢,渾身發抖,潮濕的樹葉劃到他的臉上,讓他感覺就像死人的手。如雷鳴般的馬蹄聲越來越近了,這種在叢林路上飛馳的速度就已讓人毛骨悚然。肯定是非自然力量才可以在這種蜿蜒的林間路上如此狂奔,菲利克斯想,他在拔出劍的時候,已感覺到手是一直在發抖。
追隨高崔克,我真是犯傻了,他想。現在我也無法完成我的詩作了。
馬的嘶鳴、鞭子的響聲以及大車輪的轉向這些聲音越來越近了。
「好!」高崔克喊道。聲音在林間路上回蕩著。「好!」
只聽見一聲大吼,那輛四匹黑馬拉著的黑色馬車飛馳而過,菲利克斯看到馬車壓過路上溝槽后,引起了強烈顛簸。他看到穿著黑色兜帽的車夫后,立即縮回了樹叢中。然後他聽到了有腳步聲接近了。樹叢被撥開。站在他面前的高崔克顯得更加狂野。他頭冠凌亂,刻滿紋身的身上到處沾著泥巴,皮質的鑲釘短上衣也被扯碎。
那個臭傢伙居然想碾死我!他喊道。」我們趕緊追上。「
他轉身就在泥濘的路上跑了起來。菲利克斯注意到他又興奮起來了並用矮人語唱起了歌。
順著伯根哈芬路(bogenhafenroad),這兩位發現了」立石旅館「(standingstonesinn)。但小旅館的門窗緊閉,毫無光亮。他們聽見馬廄中馬叫聲,但是過去查看后,並沒有發現有黑馬車或是其他黑色的東西,只有些受驚的矮種馬和一輛商販小車。
「我們已經跟丟了。不如就在這裡住一宿吧,」菲利克斯建議。他憂心地看了一眼那個小月亮,莫斯月凄慘的綠光更強烈了。「我不想在這樣凶多吉少的夜晚趕路。」
「軟弱而又膽小的人類。」
「他們那裡會有酒喝。」「另一方面,你的一些建議也不是沒有優點。當然了,你們人類的啤酒也淡而無味。」
「當然了,」菲利克斯說。高崔克沒有聽出他語氣中的嘲諷。
這家旅館並非防護森嚴,但牆體卻很厚,當他們想要開門的時候,卻發現門在裡面栓上了。高崔克開始用他的斧柄頭敲擊,但並沒有回應。
「我聞到裡面有人味了,」高崔克說。菲利克斯懷疑他是怎麼聞到他身上惡臭味之外的氣息的。高崔克幾乎從不洗澡,為了能讓頭冠擺正,他在上面塗滿了動物油脂。
「他們把自己鎖起來了。沒有人會在神秘之夜趕路。除非他們是巫師或惡魔的同黨。」
「那輛黑馬車不就是在趕路。」高崔克說。
「馬車上也應該不是什麼好人,車窗都被掩蓋,車夫也沒帶什麼臂章。」
「我嗓子都幹了,不跟你討論這些細節。快點來開門,不然我要動斧子了!」
菲利克斯應該是聽見裡面有腳步聲了。他貼到門上,聽見了裡面有抱怨聲和低泣聲。
「除非你想讓我砍斷你的頭,人類,否則我建議你閃一邊去,」高崔克對菲利克斯說。
「等一下。我來說:裡面的人!開門吧!我朋友有長斧子和短脾氣。我建議你們照他說的做,要不這扇門就要沒了。」
「什麼是『短』?」高崔克敏感地說道。
門後傳來尖細的顫抖聲。「西格瑪在上,滾,你們這些惡魔種!」
「好,就這樣,」高崔克厲聲回應道。「那我就不客氣了。」
他把斧子往後拉出了一個很大弧度。菲列克斯看到了斧子上的符文在月光下發著亮光。他趕緊跳到一邊去。
」以西格瑪之名!「菲利克斯喊道。「不要趕我們走啊,我們只是疲憊的旅人。」