第256章 這其實寫了中年人的一個夢
第256章這其實寫了中年人的一個夢
和艾米麗吃完飯後,兩人又開著車在附近逛了一會,當然少不了拍照,兩人還在別人的幫助下合影。
鎮子雖然小,但設施很齊全,還有個小小的教堂,方明華跟著艾米麗進去,靜靜看著她虔誠對著一個蒼老的神父禱告,沒聽懂姑娘低聲說什麼。
這讓方明華想起葛優和舒淇演的那部《非誠勿擾2》在北海道懺悔的那個小教堂。
下午五點,兩人開著車返回愛荷華城。
在車上,艾米麗邊開車邊哼著歌,扭頭看了看有些沉默的方明華:「明華,今天玩的開心嗎?」
「還不錯。」方明華回過頭笑道:「特別是那個廊橋,還有餐館老闆講的那個故事很有意思。」
「怎麼,你想寫成小說呀?」姑娘開玩笑似來了句。
沒想到方明華點帶頭。
「是的。」
「可我覺得故事很一般呀,沒什麼值得可寫的。」姑娘有些不解。
漫長的婚姻生活,柴米油鹽、人間煙火會消磨盡愛情最初的迷戀與衝動。
兩人又各自趴在書桌前,白天晚上奮筆疾書。
這個與與福樓拜的《包法利夫人》、辛格萊·劉易斯的《大街》等等異曲同工。
但是從男主人公羅伯特的角度就有其獨特之處,那是一種擺脫一切世俗觀念,還原到人的最初的本性,純而又純,甚至帶有原始野性的激情。
小說不算長,也就是八萬字左右,小說方明華看過,電影也看過,所以寫起來毫不費力。
中年是人生中「上有老下有小」的承重階段,「浪漫」離中年太遠。
方明華回到愛荷華城的酒店,就開始動手寫這篇小說。
艾米麗握著方向盤的手突然顫動了下,小車也跟著晃悠起來。
小說之所以受歡迎,因為它寫了中年人的一個夢,夢醒后,還是要踏入煙火中。
《廊橋遺夢》這本小說故事情節並不複雜,書中的愛情故事如果單從弗朗西絲卡的角度看,不算新鮮。
這是《廊橋遺夢》里的句子。
這天晚上,張先亮寫的那篇《男人的一半是女人》終於完稿,顯得很是輕鬆。
「很有意思。」方明華回了句,過下又說道:
「認識你我用了一下子,愛上你我用了一陣子,忘記你我卻用了一輩子,這就是個故事的真諦。」
何況,還有很多人根本就沒有經歷愛情,迫於年齡與社會壓力,草草成婚。如果生命中出現一個,「一眼萬年」感覺的人,你會怎樣?
方明華沒有來到這個時代之前,也是個中年人啊。
天上人間只此一遭,如宇宙中兩顆粒子相撞,如果失之交臂,就億萬斯年永不再遇。
一個嫁到邊遠小鎮本性有點浪漫氣質的少婦,丈夫善良而不解風情,生活平靜而乏味,因某種機遇被激發起了潛藏的激情,圓了少女時代的夢。
他看著依舊在寫書的方明華,開玩笑道「明華,前兩天你和那個艾米麗姑娘出去玩了一趟,來靈感了?心中有千言萬語需要抒發出來?」
「你別說,還真是。」方明華放下筆,也開起玩笑:「不過是在吃飯的時候聽了當地一位餐廳老大爺講的故事。」
方明華就把餐廳老闆講的故事又說了一遍。
「我覺得很有趣。」
張先亮聽了略一思索:「這故事有點普通,不過稍微修改一下就變得有意思。」
「哦?你說?」方明華頓時也來了興趣,他想知道張先亮如何寫這部小說。
「很簡單,將女主是寡婦改成婚內出軌,一夜情的故事無論在哪個國家都是都是寫作的熱點,金風玉露一相逢,便勝卻人間無數.咱們古人不就這麼說嗎?」
「嗯,有道理。」方明華笑道:「我也準備這麼寫。」
「不過一夜情違背世俗道德,即便是在美國這樣發達國家也是如此,這就是看伱如何寫。」張先亮繼續說道。
「這個題材有點敏感,寫好了大家爭相傳閱,寫不好可要挨罵的。」張先亮點了一支煙緩緩說道。
「張大哥,你該不會是說你寫的那篇《男人的一半是女人》吧?」方明華說道。
張先亮聽了一愣,立刻哈哈大笑:「你說的沒錯,我寫的這本,肯定會有人罵,不過我習慣了。我前面寫的那篇《綠化樹》不是也有人罵?」
的確如此。
張先亮的小說充滿男性中心主義,而且小說里有大量的性愛描寫,這本《男人的一半是女人》堪比賈平娃的《廢都》,只不過裡面沒有吸引人眼球的此處省略XXX字。
為此,他遭到不少人嚴厲批評,包括一些女作家。
其中最厲害是王安依,曾經寫過一篇中篇小說叫《叔叔的故事》,裡面好多內容其實是對張先亮這種男人的譏諷,當然這是九十年代的事情。
這與張先亮自身的經歷有關,他的好多小說素材來自自己二十年勞教經歷。
聽到張先亮自嘲式的回答,方明華笑道:「張大哥,我膽子可沒你那麼大,我是這麼想的:
「要是以給相逢以情愛,給情愛以慾望,給慾望以高潮,給高潮以詩意,給離別以惆悵,給遠方以思念,給丈夫以溫情,給孩子以母愛,給死亡以誠摯的追悼,給往事以隆重的回憶,給先人的愛以衷心的理解」,
「哈,你總結的很精闢,不過我感覺你這樣寫,這本小說缺乏批判性和社會深度。」張先亮回答道。
方明華笑了笑沒說什麼。
他這一代人的小說里總是要體現社會批判意義,其實這本《廊橋遺夢》只不過是一本溫情的暢銷書罷了。
又不打算獲茅盾或者諾貝爾獎。
OK就這樣。
用了半個月時間,這篇將近8萬字的小說出爐,,這是方明華來美國后寫的第二部作品,如果算上《盜夢空間》劇本和小說,應該是第三本。
也夠了。
當然這本中文稿還得翻譯成英文,他本身也沒打算在國內發表。
依舊得拜託聶華苓教授,包括已經改編成小說版本的《盜夢空間》
上次翻譯《盜夢空間》,方明華支付了對方2000美金。
這次聶教授二話沒說,立刻答應。
OK,任務完成,在美國學訪時間也過了大半,下一步是按照計劃去美國各地訪問遊學。