第三章 頓布蘭市民的海洋生物學知識
所有人等待了很久的領主哥多馬爾終於在午後來了。在埃塞因國王忠誠的頓布蘭長官雅各布·哈拉克騎士的陪同下,哥多馬爾領主遠遠地看了一眼擱淺的、更加虛弱的塞德娜怪獸,並向在場的民眾揮了揮手之後,迅速地進了頓布蘭的鎮子,在最體面的鎮長家召開了一次解決這個怪獸的臨時會議。
維瑟米爾作為獵魔人,和馬里安都收到了參加的邀請,或者說,命令。
哥多馬爾本人,是一個四十多歲、體型壯碩的男人,留著埃塞因國王同款的精緻銀色長發與長須,但多少有些不倫不類。
面對鎮長家大廳里座無虛席的長老、商賈、軍官、船長、和宗教人士們,哥多馬爾提出了第一個問題:「梅里泰利在上,沙灘上的那個東西,到底是什麼怪物?」
這個問題迎來了眾說紛紜的回答。
一個長老說:「我覺得,這是個MuireD『yaeblen,只不過是特別大的一隻,也許是那些小的的媽媽還是什麼。」MuireD『yaeblen是斯凱利傑和西達里斯這些地方對水鬼的稱呼。這裡的語言,比起北方的通用語,更接近上古語。
一個老船長把自己的帽子扔在了桌子上,不拘小節地說:「狗屁的MuireD『yaeblen,不如說是MuireBwystfil!你自己沒見過水鬼嗎?」
不知道Bwystfil在本地土語中是什麼意思,但在場的人,包括領主本人在內,都笑了。
一個商人說:「我看,倒不是什麼邪門東西,就是只大章魚。」
上一個船長不同意:「章魚?不像章魚。除去最明顯的個子大小,章魚的頭沒這麼小,跟身子差不多長。」
另一個船長說:「那像啥?Crwban?」顯然是土語中的某種魚類。
那個船長搖頭:「有點像Tyrllwr,但它沒有鞘殼。」
「而且那腿的數量也不對。」另一個衣著精緻的商人說,顯然對海洋生物也很熟悉:「老話說,章魚八條腿,Tyrllwr十條腿,岸上那個怪物我數了數,起碼有二十條腿!」
「也許是章魚和Tyrllwr,Crwban,魷魚,烏賊這些小魚們共同的媽媽。它們都奇形怪狀的!」最開頭說話的那個長老又說。
第一位船長聳聳肩:「難說。但我要講,海裡面,這樣的怪物可多了。我們出海的人都見過,也許還遇見過這個玩意呢。」他伸出短而粗壯的胳膊向西揮了揮:「那片海水裡面,說不定底下全是這個東西!」
他的說法讓其他人顯然很受啟發。另一個船長說:「我知道這是什麼了。龐塔爾河衝下來的蜻蜓怪!這一隻肯定活了一百年!」
哥多馬爾領主對這樣的天方夜譚沒有耐心,他轉向角落中的維瑟米爾,問道:「聽說布里姆沃德來了一個獵魔人。獵魔人大師,你覺得這是只什麼怪物呢?」
維瑟米爾說:「我們獵魔人,對於水下的魔物接觸不多。但它應該不是蜻蜓怪。首先,蜻蜓怪在龐塔爾河中游,水域開闊的地區活動。其次,蜻蜓怪是一種水生昆蟲,不是魚。它也不是海蛇或海克娜。不過有一點,我很確定,那就是,不論這隻生物,本來是章魚,還是別的、在座諸位提到的魚類,能有這麼大的體型,一般都是混沌魔力影響的結果。」
「那個怪物會魔法?」哥多馬爾領主不敢置信。
維瑟米爾解釋道:「這不是我的意思,它大概率是不會魔法的。我的本意是,它生長的過程中,可能受到了海水裡某些地方混沌魔力的刺激,導致它長得異乎尋常的大。但本質上,它應該只是一種普通的水生生物。不過,以防萬一,我建議,可以找牧師或德魯伊安排一些凈化儀式。一般而言,本地的梅里泰利教會或克里夫教會都會這些手段。」
哥多馬爾領主頷首:「好的。還有別的建議嗎?」
維瑟米爾又說:「怪物雖然擱淺,無法移動,但攻擊性很強,此外也有身體攜帶毒素、疾病的可能,看守的士兵、還有圍觀的民眾,為了他們的安全,最好離遠一點,而且不要在下風口。」
「這個也可以做到。」哥多馬爾領主又說:「至於你,獵魔人,我們不需要你的劍。我相信,你也不想到這個大傢伙面前,試探自己的命有多硬。但我們需要你的經驗,那頭花白的頭髮帶給你的,與這些怪物相關的智慧。這樣吧,只要你願意留下,在頓布蘭解決這個問題的時候,提供你的建議與協助,公國可以支付你兩百塔勒。」
維瑟米爾同意了。兩百塔勒換成北方通用的克朗,大約一百左右,考慮到這一次他不需要出手,算是不錯的一筆外快。此外,維瑟米爾更是記得,自己的預感,多半就落在這頭莫名擱淺的怪物身上。
得到獵魔人的同意后,領主又把目光對準眾人,說:「看來,我們是不會知道這到底是什麼怪物了。乾脆就叫它塞德娜的怪獸得了。現在重要的事情,是儘快把它處理掉。來的路上,德魯伊安梅爾找到我們建議,設法把那隻怪獸送回大海。安梅爾,你現在還是這個看法嗎?」
大廳另一邊的一個穿著樹皮衣的德魯伊站了起來,低頭行禮然後回答:「我還是這個看法。這隻生物,儘管醜陋,但也是大自然循環的一部分。如果它死了,有可能會讓海洋失去平衡,甚至讓女神塞德娜發怒,不給我們的漁船漁獲,用風暴戕害我們的商船。」
大廳的角落中傳來不以為然的嘲笑聲,德魯伊繼續說:「不然呢?難道讓它死掉,對我們有什麼好處嗎?難道會有人,要去吃它的肉,用它的魚皮做衣服嗎?領主大人,我的建議不變。」
又有一個長老站了起來,也說:「哥多馬爾大人,我們鎮也不太想讓這個東西,死在鎮子旁邊。有的人說,它是塞德娜的神獸,讓它死在這兒,我們村會遭到神譴。或者,就按德魯伊大人說的辦,您派一些士兵,把它推回海里去?它那個位置水太淺,撤了堤也沖不走。」
德魯伊又說:「我可以試試安撫它,讓它不傷害靠近的人。我會儘力嘗試。」
哥多馬爾認真想了想,又問維瑟米爾:「獵魔人,你預計,如果這隻怪物回不到水裡,還有多久會死?」
維瑟米爾說:「它早上的時候還很強壯,我檢查過了第一個受害者。僅僅是被蹭到一下,骨頭就碎了。中午的時候,我也親眼見了它攻擊。它這麼大的體型,這麼強的力量,對水分的需求只會更大。當然,目前我們不知道它到底什麼構造,但我估計,它最短的話,只有一天好活了。如果有儲水的器官,也只能多一兩天,因為它的皮膚在脫水。」
哥多馬爾領主做出了決定:「那麼,鎮子出人,把外面的土堤去了。今晚潮水上來,它要走了就走了。要是走不了,那它死掉,就是天神的意思。等它徹底死了,我們按獵魔人的建議,搞個凈化儀式。哈拉克騎士,你下午去找沃爾城的梅里泰利教會。」
德魯伊還是希望,哥多馬爾領主可以出人,把海獸推回大海里去。或者起碼,下命令讓頓布蘭鎮出人這麼做。
哥多馬爾領主拒絕了:「我們不會派任何人,靠近還活著的那個東西一百英尺的地方。我們可不願意讓別人說,我,西達里斯來的哥多馬爾,送布里姆沃德人去喂塞德娜的怪獸了。至於什麼天譴,我們已經說了,撤掉土堤,晚上潮水上來,海神要看重這個東西,就讓它走了,如果海神不讓它走,那就不是我們的責任。」
哥多馬爾繼續說著自己的道理:「如果我有一條狗,掉到枯井裡去了,我第一件事肯定是救它上來。如果我就是不這麼做,讓它餓死了,然後找井的主人要錢,這叫做勒索。我們一個當兵的人都明白的道理,德魯伊你怎麼不知道呢?就這樣吧!」
說完,他就走出了房間,帶著他的侍衛與近臣。
大廳里,事不關己的人嬉笑著魚貫而出。幾個不贊同的人,坐在原地,大眼瞪小眼。