1.譯者序(1)
灰暗的樓梯間,一隻白色手套扶著樓梯慢慢步上。腳步聲越來越近,終於停在了三樓。突然,白色手套消失了。門突然被推開,一團黑暗之中,冒出一雙瞪大了的綠色眼睛……「卡!」拍攝現場的探照燈全部打開,演員和場記忙著準備下一場的演出。一個微胖的身影站在角落,肩上站著一隻烏鴉。此人抽一口雪茄,大喊道:「《後窗驚魂》第九場第一條,各部門準備!」
沒錯,這個微胖的身影就是「懸疑大師」阿爾弗萊德·希區柯克。
生於英國倫敦,卻跡在美國好萊塢的希區柯克,在生前就被公認為有史以來最偉大的電影導演。他擅長製造懸念,開創了製造懸念的獨門藝術。他的作品讓人在感覺無助、驚嚇、祈禱著接下來要(或不要)生什麼時,又陷入意想不到的境況之中。同時,希區柯克對人類本性與心理狀態的深刻理解,又使他的作品升華為獨一無二、不可效仿的藝術經典。他講述的故事,充滿著矛盾和掙扎:生與死、罪與罰、理性與衝動、壓抑與抗爭、誘惑與抵制。很少有人能像他那樣深刻地洞察到人生的荒謬和人性的脆弱。我們可以在驚悚之間看到人性的最深處,而在人性的最深處,我們又可以感受到大師那略帶犀利、略帶嘲諷又滿懷溫的目光。
能夠翻譯這部集大成之作,我感到無比榮幸。為了還原作品的風格特點和作者的創作意圖,翻譯過程中,我曾多次請教專家並參考了相關資料,才使得這部譯作既保有原著的味道,又適合中國讀者閱讀。但由於時間和水平有限,書中難免會有問題和缺陷,希望廣大讀者朋友批評指正。
譯者