168.第二十七章米娜・哈克的日記(1)

168.第二十七章米娜・哈克的日記(1)

11月1日

一整天我們都在前進,速度很快。***馬兒好像知道我們對它們很好,因為它們願意用最快的速度奔跑。我們現在有了這麼多的變化,不斷地看到同樣的東西,讓我們覺得這次旅途會是輕鬆的。范海辛醫生說話很簡潔,他告訴農民他要趕到比斯特里則,給了他們很多錢來換馬。我們喝了熱湯、茶和咖啡,然後就上路了。這是一個美麗的國家。充滿了各種能夠想象得到的美景,這裡的人們勇敢、強壯、淳樸,好像充滿了優秀的品質。他們非常非常迷信。在我們停留的第一間房子,當為我們服務的女人看到我額頭上的傷疤時,她在胸前畫了十字,伸出兩根手指指著我,為了躲避邪惡眼光。我相信他們在我們的食物裡面加了過量的大蒜,然而我忍受不了大蒜。自從那以後我就注意不輕易脫下我的帽子或是面紗,這樣就避免了他們的懷疑。我們跑得很快,因為我們沒有馬車夫來給我們傳播謠,因此我們沒有受到什麼詆毀。但是我敢說對邪惡眼光的恐懼會一路上都緊緊跟在我們後面的。教授好像不知疲倦,一整天他都不休息,雖然他讓我睡了很長的時間。在日落的時候,他催眠了我,他說我的回答仍舊是「黑暗,拍打的浪花和吱吱嘎嘎的木頭」。因此我們的敵人依然在河上。我不敢想喬納森,但是不知為什麼我現在不擔心他了,也不擔心我自己。我在一間農舍里等待馬匹準備齊全的時候寫下了這些文字。范海辛醫生正在睡覺。可憐的人,他看起來很累,又老又蒼白,但是他的嘴巴像一個征服者一樣堅定。甚至在他的夢裡他都充滿決心。等我們出的時候我一定要讓他在我駕駛的時候睡覺。我應該告訴他我們前面還有很長的日子,他一定不能在最需要他力量的時候垮掉……一切都準備好了。我們馬上就上路。

11月2日早上

我成功了,我們整個晚上都輪流駕駛。現在是白天了,明亮、寒冷,空氣中有一種奇怪的沉重。我用「沉重」是因為找不到更好的詞了。我的意思是它在壓迫著我們。天非常冷,只有我們溫暖的皮衣才能讓我們舒服一點。在黎明時范海辛催眠了我。他說我回答的是「黑暗,吱吱嘎嘎的木頭,還有咆哮的河水」,因此在他們前進的時候,水有變化。我真希望我的丈夫不會遇到危險,但是我們的命運在上帝手中。

11月2日晚上

一整天都在駕駛。我們越往前走,人煙就越來越稀少,喀爾巴阡山的橫嶺在維萊斯提的時候看起來還那麼遙遠,低低的在地平線上,現在好像包圍了我們,高聳在面前。我們兩個人的精神都很好。我覺得我們都在努力讓對方高興,在這樣做的過程中也讓自己高興。范海辛教授說我們會在早上到達博爾果通道。現在這裡的房子就已經很稀少了,教授說我們的最後一匹馬必須一直跟著我們,因為我們不能換了。他又找來了兩匹馬,這樣現在我們就有了一個簡陋的四驅馬車。這些親愛的馬兒又耐心又聽話,沒有給我們製造麻煩。我們不擔心其他的旅客,所以甚至是我也可以駕駛。我們要在白天到達通道。我們不想早到。所以我們不著急,每個人都休息了很長時間。唉,明天會帶給我們什麼?我們去尋找那個讓我的丈夫受了那麼多苦的地方。上帝答應會正確地指引我們的,他會屈尊保護我的丈夫和那些對我們都很珍貴的人們的,他們現在都非常危險。至於我,我不值得進入他的考慮範圍。唉!我在他的眼中是不潔的,直到他屈尊讓我進入他的視野,就像那些沒有受過他的懲罰的人一樣。

亞伯拉罕姆·范海辛的備忘錄

11月4日

這是給我的忠實的老朋友,倫敦帕夫利特的約翰·西沃德的,以防我見不到他。我會說清楚的。這是早上,我在火邊寫著,一晚上我都沒有熄滅它,哈克夫人幫助我。天非常的冷,冷到灰色的低沉的天空布滿了雪,它會下整個冬天。這好像影響到了哈克夫人。她一整天都昏昏沉沉的,也不像她自己了。她睡呀,睡呀,睡呀!她平常是那麼機靈,可是一整天幾乎沒有做任何事。她甚至沒有了胃口。她沒有在她的小日記本里記日記,原來她每一段都會忠實地記錄下來。有些東西悄悄地告訴了我——況不妙。無論如何,今晚她睡得很好。一整天長時間的睡眠讓她恢復了精神,因為她現在就像原來一樣溫柔和聰明了。在日落的時候我想催眠她,可是,唉!沒有反應。她的能力一天一天地減少了,今晚根本就沒有了。唉,一切都是天意,無論是什麼,無論會把我們領向哪裡!

上一章書籍頁下一章

驚情四百年(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 驚情四百年(全本)
上一章下一章

168.第二十七章米娜・哈克的日記(1)

%