3

3

甲板底下只有一個大船艙。我的鋪位與安傑洛和阿爾瑪共用的大床之間拉著一塊帘子。儘管我已經半瓶朗姆酒下肚,神志依然清醒,沒有半點兒醉意。帘子已被拉開,我朝躺在床上的阿爾瑪望去,她似乎已經入睡,兩眼閉著,呼吸時嘴裡發出輕微的聲響。

我穿過船艙,在她的床邊站定。我用手掌摸了下她的前額,她沒有發燒,這時她的眼睜開了。

「你感覺如何?」我問道。

「感到麻木,」她回答說,「腿上沒有一點兒感覺。」

「那是古柯葉的作用,」我回答說,「船長對我說的。這是天然的可卡因,道地的鎮痛劑。他說你的傷不重,一二天就會好的。」

「我覺得昏昏欲睡。」她說道。

「他給你喝了古柯葉泡的茶,」我說道,「會幫助你好好睡上一覺。」

她點點頭。眼睛里湧出了淚水。「我為你堂兄感到難受。」

我沒做聲。

「我喜歡他。」她說道,「他很瘋狂,但是討人喜歡。」

「不錯。」我回答道。

「現在你打算怎麼辦?」她問道。

「我想,我要繼續干,」我回答道,「沒有別的路可走。」

她盯著我的眼睛。「你沒有哭泣。」

「哭泣無濟於事。他死了。這件事就了啦。」我轉身返回自己的鋪位。「你幹嗎不設法睡一會?明天早上你會感到好多的。」

「我怕會做噩夢。」她說道。

「別害怕。」我說道,「我就在這兒。」

她微微點點頭,閉上了雙眼。她入睡后,我一時里又聽到了她呼吸時嘴裡發出的輕微聲響。我取出了安傑洛放在我的鋪位下的那隻公文包。包上著鎖,我在他摔在椅子上的短褲里找到了鑰匙。

公文包里裝滿了一紮扎貼著銀行封條、票面為100美元的鈔票。我飛快地數了一下,10萬美元。在最上面一疊的包裝紙上是一張用打字機打出的路程表:

普卡爾巴至伊基托斯——船

伊基托斯至麥德林——DC3型機

麥德林至巴拿馬——DC3型飛機

巴拿馬至邁阿密——塞斯納機

我獃獃地望著這些鈔票,安傑洛已把一切都安排定當。他並不像他故意裝出的那樣魯莽。我拿出一紮數目為1萬美元的鈔票,關上了公文包。我把包放到鋪位下面,然後打開安傑洛靠牆放的旅行袋。在他的衣服下面還有一支半自動手槍和10個子彈夾。我把槍和子彈夾也塞到公文包邊上的鋪位下面,然後關上旅行袋,又讓它靠牆放著。

我伸開四肢在鋪位上躺下,雙手放在頭頂上方的枕頭上,獃獃地望著天花板——這時我感到十分傷心。安傑洛死了。不管我是否願意,我得實施他的計劃。更糟糕的是,當所有這一切都終了時,我還得對他父親講述他是怎麼死的。他兒子的遺物中我唯一能給他的就是一隻勞力士金錶。這真叫人為難,安傑洛是他父親的掌上明珠呀。我迷迷糊糊地睡著了。

我睜開眼時,忽然聽到頭頂上方的甲板上有人輕輕奔跑,還有兩個人在低聲說話。我手持左輪手槍躡手躡腳地下了鋪位,上了甲板。船長和另外一個人在船尾輕聲輕氣地交談。我悄悄地注視著他們。那陌生人做了個手勢,又有兩個人從他背後上了船。他們俯身從貨艙里拿起兩包貨物,準備下船。

我打開左輪槍的保險,繞過艙口,來到他們跟前。「怎麼啦?」我問道。

那些陌生人停止談話,一個勁兒地打量著我。「到底怎麼啦?」

「那位先生說,這筆買賣不做了。他沒有拿到你堂兄該付的錢。」船長顯得忐忑不安。

「你告訴他,我知道錢已付清,要是沒付,這些古柯葉決不會放到船上的。」我說道。

船長飛快地說著,那人用西班牙語回答,於是船長又向我轉過身子。「只付了部分錢。等古柯葉全部送到后,還得付1000美元。」

「你告訴他,等他把餘下的古柯葉送到后,他會拿到事先答應給他的款子。」

那個陌生人聽明白了我的話。他又迅速地跟船長說著,船長翻譯了他的話。「他說,他是個普通的農民,為他的作物付出了辛勤的勞動,因此他不願意他的勞動果實被人偷去。」

我看著船長。「他付給你多少錢讓你編造這些謊話?」

「什麼也沒有,先生,」船長惴惴不安地回答道,「我以家族的榮譽起誓,我對你說的全是實話。」

我盯著他看了一會兒,然後又望著那個陌生人。「你告訴那個狗娘養的,要他立即下船,要不我就宰了他。他可以在明天把餘下的古柯葉送來,他該得多少錢我們都會給他的。」

船長又急匆匆地說著。那個陌生人看看我,然後點點頭。他又和船長咕嚕了幾句,並且又點點頭。「他明天上午再來。」船長說道。

我揮了一下手槍。「滾吧。」

陌生人和他手下的兩個人爬下了船。我看著他們消失在環礁周圍的叢林中。我向船長轉過身去。「他們怎麼知道我堂兄已經死去?」

「他們在監視我們。他們始終在盯著我們嘛。」

「你為什麼允許他們上船來取走古柯葉?」

「他是印第安人。西班牙人和印第安人的混血兒。危險得很。我要是不讓他上船,他會殺死我的。」他說道。

「原來如此,」我思忖了一下,便說道,「那麼他明天會回來幹掉我們。」

船長沒有吭聲。

「不過,要是我們明天離開了這兒,他就無能為力了,」我說道。

船長望著我。「他們隱蔽在樹林里監視我們,」他說道,「我們要是試圖開船,他們會聽到引擎聲的。」

「那麼我們就不發動引擎。我們使用船錨。這兒河道不深,我們可以推著船走,然後順流漂下,直到可以安全發動引擎的地方。」

船長凝視著我,臉上開始露出敬意。「你懂這一套?」

「在越南的時候。碰得多了。」我扯了個謊;過去我只是聽說,直到如今我才真的相信有這回事。

「是,先生,」他說道,「我什麼時候開始?」

「給他們一小時左右的時間好好睡一覺,」我說道,「然後我們出發。」

「要是他們追蹤我們呢?」

「你們有槍嗎?」我問道。

「兩支手槍,兩支步槍。」他回答道。

「那麼我們就幹掉他們,」我說道,「把槍拿到甲板上來,要你的手下人準備解纜。」

船長點點頭,爬進了通向船後部的艙口。我回到艙里,拿起另一支手槍,然後把它插入皮帶,和原先的那支槍放在一起。我又迅速地把幾個子彈夾放入口袋。

阿爾瑪的聲音從船艙的另一頭傳來。「怎麼回事?」

「我們馬上就出發。」我說道。

她在鋪位上坐了起來。「可是我們本該在明天上午再拿到10捆古柯葉的。」

「我們不等那些葉子了。」我說道,「那農民剛才已經上了船,想把貨拿回去。他說,安傑洛沒有付錢給他。」

「那是假話,」她說道,「我看到他當著船長的面把錢付給了他。」

「那麼船長看到的嘍?」

她點點頭。「是船長安排的。他用當地的印第安語和那個農民交談的。」

我的預見完全正確,船長已經在暗中做交易。「這兒到下游的伊基托斯要多久?」

「五六天時問。」她回答道,「伊基托斯在烏亞卡利河和亞馬孫河交界處。」

「行。」我說道。

「會出事嗎?」她問道。

「我不知道。」我說道。

她抬頭望著我。「也許我能幫上點忙,我會使槍。」她走下床來。

我把安傑洛的一支槍給了她。「你拿著,」我說道,「我預料,今天夜裡不會出事,不過,要是發生什麼情況,我會喊的。」

她一直看著我,「不過你在擔心出什麼事,是嗎?」

「我不是擔心那個混血兒,而是擔心船長,我信不過他。他甚至不給我知道就準備讓那些傢伙把貨取走。」我突然想起來了。「我們是不是曾經在廷戈瑪麗亞的市場上見過船長?」

「不錯,」阿爾瑪回答道,「廷戈瑪麗亞是古柯葉和大麻的主要集散地。正是船長與這個混血兒達成的秘密交易,把古柯葉從山路運到普卡爾巴。我們到這兒來的同一條道。」

「也正是船長要我們坐船順流而下,來到這離普卡爾巴碼頭10公里的地方。」我們開始理順了思路。「他說,這兒安全些,我們不會被警察發現。」

「是的,」她點點頭。「我沒想到這一點,但是那個混血兒卻直接來到我們這兒。船長在我們離開廷戈瑪麗亞之前就已經把這一切都安排定當啦。」

「好哇,」我說道,「你留在這兒。我認為,我們在這兒不會有麻煩。如果他要採取行動,那一定是在我們繼續駛往下游的時候,也就是他認為我們覺得萬無一失的時候。」

「你得留意他們的行動。」她建議道。

「我會留意的。」我的手越過她的床鋪伸向安傑洛放小包的擱板。我打開小包,取出一瓶可卡因。我迅速吸了一口,感到頭腦頓時清醒,眼睛也變得明亮。「現在我不會瞌睡了。」

「你會神志恍惚。」她說道。

「我會小心謹慎的。」我說著走上了甲板。

船長和他的兩個船員正在等我。他用手指了指,我看到槍就放在輪機房前面的擱板上。我點點頭。「現在收起跳板,」我命令道,「注意。別發出聲響。」

船長向船員做了個手勢。他們動作麻利而又悄然無聲地把跳板收上了船。然後,船員扯起船錨,用篙把船撐出小灣,來到主河道,而船長則掌著舵,我能感到船在隨著水流移動。水流似乎很急,我們飛快地順流而去。

船長向我轉過身來。「現在能發動引擎了嗎?」他問道。

「現在還不行,」我說道,「再等15分鐘。」

「水流很急,」他說道,「我不知道能否把握住航道。」

「讓你的手下人在船尾使用船錨,使我們保持直線航行。多長時間都行。」我回過身子看了看小河灣。河岸上沒有任何動靜。「繼續往前。」我說道。

船長舉起一隻手,一名船員接過了駕駛盤。船長晃晃悠悠地下了通往引擎房的艙口。15分鐘后,我聽到引擎聲隆隆地響起,船在水中越行越快,我注視著掌舵的船員,他也回過身來看我。有問題。不論是行車還是駕船,當手握駕駛盤時。眼睛應該總是望著前方的。

我轉過身來,一下跳到邊上。船長正走出艙口,手持步槍瞄著我。當我的左輪槍向他射出憤怒的子彈時,我幾乎可以看到他臉上驚訝的表情。接著,他的兩條膀子攤開,踉蹌著從船尾掉到了水裡。

我甲槍時著船員,用手指了下駕駛盤。阿爾瑪從艙里走出,手裡也握著槍。「怎麼回事?」她喊道。

「我們丟了船長。」我回答說。

她獃獃地望著我。

「你問這個船員,他是否能夠把船開到伊基托斯,」我對她說道,「告訴他,要是他能行,他將得到1000美元,要是他不行,他就和船長一起去游泳。」

阿爾瑪急切地把這話告訴了那名船員。第二名船員來到了輪機房,和阿爾瑪說著。她向我轉過身來。「他說,他們有權利行使船長的職能。要是他們倆照我們的話去做,他們應當得到這筆錢。」

「他們可以分這筆錢,」我說道,「我還要讓這艘船歸他們所有。」

她又把話告訴了他們,兩名船員互相望了望,然後點點頭,他們把決定告訴了她,她又翻譯給我聽。

「他們想知道,你是否會給他們關於這艘船的文件?」

「他們可以得到這些文件。」我說道。

她又對他們說了一番話,在聽了他們的答覆后,便向我轉過身來。「他們希望你明白,他們並不像船長那樣是強盜,他們老實正派,只想干他們的分內活兒。」

「好,」我和他們握握手。「就一言為定。」

他們對我咧嘴笑著。「一言為定。」他們說道。

上一章書籍頁下一章

食人魚

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 食人魚