無畏的小喬萬尼

無畏的小喬萬尼

無畏的小喬萬尼&義大利童話

從前,有一個小夥子,天不怕地不怕,被人稱作無畏的小喬萬尼。他遊歷世界,有一次來到一家小店過夜。店主說:「這裡沒有空房了,不過,你要是不怕,我帶你去一幢樓住。」

「我為什麼要怕,沒有一個人能從哪裡活著出來。每到早晨,修道士就帶著棺材去給敢於在樓里過夜的人收屍。」

好小子!帶著一盞燈、一瓶酒和一根香腸就去了。

半夜,他正坐在桌子旁吃著,從煙囪里傳來了一個聲音:「我下來?」

小喬萬尼回答:「下來吧!」

從煙囪上掉下來一條人腿。小喬萬尼喝了一杯酒。

隨後那個聲音又說:「我下來?」

小喬萬尼說:「下來吧!」另一條腿也掉下來了。小喬萬尼咬了一口香腸。

「我下來?」

「下來吧!」掉下來一隻胳膊。小喬萬尼吹起口哨。

「我下來?」

「下來吧!」掉下來另一隻胳膊。

「我下來?」

「下來吧!」

掉下來一個身子,與胳膊、腿接在一起,連成一個沒有腦袋的人站立起來。

「我下來?」

「下來吧!」

腦袋掉了下來,蹦到了身子上。這是一個巨人,小喬萬尼舉起酒杯說:「為你的健康乾杯!」

巨人道「拿著燈,來。」

小喬萬尼拿起燈,但沒動。

「你在前邊走!」巨人說。

「你先走。」小喬萬尼說。

「你先走!」巨人說。

「你先走。」小喬萬尼說。

於是,巨人先動了,一間屋挨一間屋地穿過這幢樓,小喬萬尼跟在後邊照著亮。來到樓梯下的一間小屋,面前出現一扇小門。

「打開!」巨人對小喬萬尼說。

小喬萬尼說:「你去開!」

巨人對肩膀撞開門。裡邊有一個盤旋式的小樓梯。

「下去。」巨人說。

「你先下。」小喬萬尼說。

來到地下室,巨人指著地上的一塊石板:「搬起來!」

「你搬!」小喬萬尼說。巨人像捏小石子一樣搬走了石板。

下邊是三罐金幣。巨人說:「抬起來!」

「你抬!」小喬萬尼說。巨人一次一個地把它們抬了上來。

他們回到那個有煙囪的客廳,巨人說:「小喬萬尼,我的法力失靈了!」說著,一條腿卸了下來,踢上了煙囪。「這三罐金幣中的一罐給你,」說著,卸下來一隻胳膊,胳膊爬上了煙囪。「另一罐給那些來替你收屍的修道士,」另一隻胳膊卸了下來,跟著前邊那隻爬上了煙囪。「第三罐金幣送給從這裡經過的第一個窮人,」另一條腿也卸了下來,巨人的身子坐在了地上。「這幢樓就歸你了,」巨人的身子也卸了下來,只剩下腦袋立在地上。「因為擁有這幢樓的那個家族的人永遠地消失了。」說完,巨人的腦袋升了起來,升上煙囪里了。

天剛亮,就聽到有人在唱:上帝憐憫我們,上帝憐憫我們。正是那群教士帶著棺材來收小喬萬尼的屍首。他們看見小夥子正在窗口抽煙斗呢。

無畏的小喬萬尼有了那些金幣成了富人,他快樂地住在那幢樓里。直到有一天,他僅僅因為一轉身,看見了自己的影子,被嚇死了。

DauntlessLittleJohn

TherewasoncealadwhomeveryonecalledDauntlessLittleJohn,sincehewasafraidofnothing.Travelingabouttheworld,hecametoaninn,whereheaskedforlodgings."Wehavenoroomhere,"saidtheinnkeeper,"butifyourenotafraid,Iwilldirectyoutoacertainpalacewhereyoucanstay."

"WhyshouldIbeafraid?"

"Peopleshudderatthethoughtofthatpalace,sincenobodywhosgoneinhascomeoutalive.Inthemorningthefriarsgoupwiththebierforanyonebraveenoughtospendthenightinside."

SowhatdidLittleJohndobutpickupalamp,abottle,andasausage,andmarchstraighttothepalace.

Atmidnighthewassittingatthetableeating,whenheheardavoiceinthechimney."ShallIthrowitdown?"

"Goahead!"repliedLittleJohn.

Downthechimneyintothefireplacefellamansleg.LittleJohndrankaglassofwine.

Thenthevoicespokeagain."ShallIthrowitdown?"

"Goahead!"Soanotherlegdroppedintothefireplace.LittleJohnbitintothesausage.

"ShallIthrowitdown?"

"Goahead!"Sodowncameanarm.LittleJohnbeganwhistlingatune.

"ShallIthrowitdown?"

"Byallmeans!"Andtherewasanotherarm.

"ShallIthrowitdown?"

"Yes!"

Thencamethetrunkofabody,andthearmsandlegsstuckontoit,andtherestoodamanwithoutahead.

"ShallIthrowitdown?"

"Throwitdown!"

Downcametheheadandsprangintoplaceatopthetrunk.Hewastrulyagiant,andLittleJohnraisedhisglassandsaid,"Toyourhealth!"

Thegiantsaid,"Takethelampandcomewithme."

LittleJohnpickedupthelamp,butdidntbudge.

"Yougofirst!"saidthegiant.

"No,afteryou,"insistedLittleJohn.

"Afteryou!"thunderedthegiant.

"Youleadtheway!"yelledLittleJohn.

Sothegiantwentfirst,withLittleJohnbehindhimlightingtheway,andtheywentthroughroomafterroomuntiltheyhadwalkedthewholelengthofthepalace.Beneathoneofthestaircaseswasasmalldoor.

"Openit!"orderedthegiant.

"Youopenit!"repliedLittleJohn.

Sothegiantshoveditopenwithhisshoulder.Therewasaspiralstaircase.

"Goondown,"directedthegiant.

"Afteryou,"answeredLittleJohn.

Theywentdownthestepsintoacellar,andthegiantpointedtoastoneslabontheground."Raisethat!"

"Youraiseit!"repliedLittleJohn,andthegiantlifteditasthoughitwereamerepebble.

Beneaththeslabtherewerethreepotsofgold."Carrythoseupstairs!"orderedthegiant.

"Youcarrythemup!"answeredLittleJohn.Andthegiantcarriedthemuponebyone.

Whentheywerebackinthehallwherethegreatfireplacewas,thegiantsaid,"LittleJohn,thespellhasbeenbroken!"Atthat,oneofhislegcameoffandkickeditswayupthechimney."Oneofthesepotsofgoldisforyou."Anarmcamelooseandclimbedupthechimney."Thesecondpotofgoldisforthefriarswhocometocarryawayyourbody,believingyouperished."Theotherarmcameoffandfollowedthefirst."Thethirdpotofgoldisforthefirstpoormanwhocomesby."Thentheotherlegdroppedoff,leavingthegiantseatedonthefloor."Keepthepalaceforyourself."Thetrunkseparatedfromtheheadandvanished."Theownersofthepalaceandtheirchildrenarenowgoneforever."Atthat,theheaddisappearedupthechimney.

Assoonasitwaslight,adirgearose:"Misereremei,misereremei."ThefriarshadcomewiththebiertocarryoffLittleJohnsbody.Buttherehestood,atthewindow,smokinghispipe!

DauntlessLittleJohnwasawealthyyouthindeedwithallthosegoldpieces,andhelivedhappilyinhispalace.Thenonedaywhatshouldhedobutlookbehindhimandseehisshadow:hewassofrightenedhedied.

NOTES:

"DauntlessLittleJohn"(Giovanninsenzapaura)

IbeginwithafolktaleforwhichIdonotindicate,incontrasttomyprocedureinalltheothertales,theparticularversionIfollowed.AstheversionsofitfromthevariousregionsofItalyareallquitesimilar,Iletmyselfbefreelyguidedbycommontradition.NotonlyforthatreasonhaveIputthistalefirst,butalsobecauseitisoneofthesimplestand,inmyview,oneofthemostbeautifulfolktales.

ItaliantraditionsharplydivergesfromtheGrimms"TaleofaBoyWhoSetOuttoLearnFear"(Grimmno.4)whichisnodoubtclosertomyno.80.ThetypeoftaleisofEuropeanoriginandnotfoundinAsia.

Thedisappearanceofthemanlimbbylimbisnottraditional,butapersonaltouchofmyown,tobalancehisarrivalpiecebypiece.ItookthefinishingstrokeoftheshadowfromaSieneseversion(DeGubernatis,22),anditismerelyasimplificationofthemorecommonending,whereLittleJohnisgivenasalveforfasteningheadsbackon.Hecutshisheadoffandputsitonagain——backward;thesightofhisrearendsohorrifieshimthathedropsdead.

Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

translatedbyGeorgeMartin,

PantheonBooks,NewYork1980

上一章書籍頁下一章

義大利童話

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 義大利童話
上一章下一章

無畏的小喬萬尼

%