47別無選擇
德佩羅哆哆嗦嗦地站在樓梯上。那線肯定不在了。他聽不到它的聲音。他也看不到它的蹤影。他本來有機會把它系在自己身上。可是現在已經太晚了。
德佩羅忽然非常清楚地意識到自己處境的可怕。他是滿是耗子的、曲里拐彎兒的、黑暗的地牢中一隻體重只有兩盎司的孤伶伶的小老鼠。他只有一根縫紉用的針可以用來自衛。
他必須找到公主。他一旦找到她就必須把她救出來。
"那是不可能的,"他對黑暗說。"我不能那麼做。"
他一動不動地站在那裡。"我要回去,"他說。可是他卻沒有動窩兒。"我必須回去。"他向後退了一步。"可是我不能回去。我不能選擇。我別無選擇。"
他向前邁了一步,接著又邁了一步。
"別無選擇,"在他下樓梯的時候他的心都快跳出來了,「別無選擇,別無選擇,別無選擇。"
在樓梯的底部,那耗子博締塞里正坐在那裡等候著,當德佩羅下了最後一級台階來到地牢的地上時,博締塞里大聲呼喚著他,好像他是一位久別重逢的朋友。"啊,"博締塞里說,"你來啦。一點兒不錯,我一直在等你。"
德佩羅看到一隻耗子的黑暗的身影,那是他一直很懼怕的東西,終於從陰暗中走出來迎接他了。
"歡迎,歡迎,"博締塞里說。
德佩羅把爪子按在了那根針上。
"啊,"博締塞里說,"你武裝起來了。多麼迷人呵。"他把兩隻爪子高高地舉起來。"我投降。哦,是的,當然,一點不錯,我投降!"
"我……"德佩羅說。
"是的,"博締塞里說。"你。"他把那金質小匣從脖子一側拿下來。他開始來回擺動它。"請繼續說。"
"我不想傷害你,"德佩羅說。"我只需要從你旁邊經過。我……我在作一次探險。"
"真的?"博締塞里說。"太令人驚奇了。一隻小老鼠在探險。"金質小匣來來回回地擺動著。"為什麼去探險?"
"為救公主而去探險。"
"公主,"博締塞里說,"公主,公主。這些天來一切事情似乎都是和公主有關的。你知道,國王的人也到這裡來找過她了。他們沒有找到她。那是自不待言的。可是現在來了一隻小老鼠。他正在營救公主的探險途中。"
"是的,"德佩羅說。他向博締塞里的左邊跨了一步。
"多麼令人鼓舞啊,"博締塞里說。他懶洋洋地向他的右邊跨了一步,擋住了德佩羅的去路。"小朋友,幹嗎那麼急匆匆的?"
"因為,"德佩羅說,"我必須……"
"是的。是的。你必須去救公主。一點兒不錯。可是在你救她之前,你必須找到她才行。對嗎?"
"是的,"德佩羅說。
"如果,"博締塞里說,"如果我告訴你我確切知道公主在哪兒將如何呢?如果我告訴你我可以帶你一下子就找到她又將如何呢?"
"嗯--,"德佩羅說。他的聲音在顫抖著。他的抓住那根針的爪子在發抖。"你為什麼要那樣做呢?"
"我為什麼要那樣做?我為什麼要幫助你?為什麼要幫助……。為的是為人類盡我的一份力量。為的是去幫助營救一位公主。"
"可是你是一隻……"
"一隻耗子,"博締塞里回答。"是的。我是只耗子。我從你的哆哆嗦嗦中看到對我們的邪惡本質的過分誇大了的謠言已傳到了你那過大的耳朵里。"
"是的,"德佩羅說。
"如果,"博締塞里說,來回擺動著那金質小匣,"如果你允許我提供幫助的話,你就幫了我一個大忙了。我不僅可以為你和公主做件好事,而且我的行為也有助於消除這似乎如影隨形地纏著耗子的說耗子邪惡的可怕的鬼話。你同意讓我幫助你嗎?你同意讓我幫助我自己和我的同類嗎?"
讀者,這是不是一個詭計?
當然是!
博締塞里並不想幫助誰。根本就不想。你知道博締塞里想要幹什麼。他想讓別人受罪。他特別是想讓這隻小老鼠受罪。這樣做有多大好處呢?
哎喲,把他直接帶到他想要去的地方。公主那裡。讓他看到他一心渴望見到的,那時,正是在那時,面對他所愛的,德佩羅會死去。在這一切結束之後,那小老鼠的味道多好啊……還有希望和淚水、麵粉和油以及受挫的愛情來調味!
"小朋友,我的名字叫博締塞里·雷莫索。你可以相信我。你必須相信我。你願意告訴我你的名字嗎?"
"德佩羅。德佩羅·締林。"
"德佩羅·締林,把你的爪子從你的武器上拿開。跟我來。"
德佩羅盯著他看。
"來吧,來吧,"博締塞里說,"放開你的針吧。抓住我的尾巴。我將把你帶到你的公主那裡。我保證。"
讀者,根據你的經驗,一隻耗子的承諾能有什麼價值嗎?
對了。
沒有。完全沒有。一點兒沒有。等於零。
不過,我也一定要問你這個問題:除此之外,德佩羅還能抓住什麼呢?
你又對了。
什麼也抓不住。
於是,那小老鼠伸出爪子。他抓住了那耗子的尾巴。