Chapter 6 催促返還

Chapter 6 催促返還

Chapter6催促返還

郵件速覽

From:EthanWatson

To:ThomasFaulkner

Subject:PleaseReturntheRevisedContractASAP

DearMr.Faulkner,

I'mwritingtourgeyoutoreturntherevisedcontractassoonaspossible.

Firstofall,pleaseallowmetoexpressmysinceregratitudetoyouforyourdecisiontocooperatewithusonthebridgerenewalproject.TheprojectisabouttoentertheimplementationphaseonDecember19th.Wespeculatethatitmighttakearoundthreemonths,oncecommenced.

It'sagreathonortoworkinconjunctionwithyourcompany,whichhasalwaysenjoyedanenviablereputationinthefield.Inordertoavoidanypossibledispute,wehavedraftedacontracttoexplainthedutiesandresponsibilityofbothpartiesindetail.Ithasbeenalmostaweeksincewesentthedraftcontracttoyouforyourapproval.I'mwonderingifthetermsandconditionsareacceptabletoyou.YouarekindlyrequestedtoreturntherevisedcontracttousbythisFriday.Pleasedon'thesitatetocontactmeifyouhaveanyquestion.

Regards,

EthanWatson

寄件人:伊桑沃森

收件人:托馬斯福克納

主旨:請儘快返還修訂后的合約

尊敬的福克納先生:

我寫這封郵件,是想要催促貴方儘快寄還修訂后的合約。

首先,請允許我向貴方表示誠摯的謝意,感謝貴方決定與我們合作,實施這項橋樑更新工程。這項工程將於12月19日開始施工。我們猜測,開工后,大約要用時3個月。

貴公司在這一領域素來都享有盛譽,我方很榮幸能與貴公司合作。為了避免可能的糾紛,我們起草了一份合約,詳細闡明雙方的義務和責任。這份合約寄送給貴方審閱,已有一周時間左右。我方想要知道,貴方能否接受這些條款。請於本周五之前寄還修訂后的合約。如果有什麼疑問,盡請與我聯繫。

此致

伊桑沃森

1.Ithasbeenalmostaweeksincewesentthedraftcontracttoyouforyourapproval.

這份合約寄送給貴方審閱,已有一周時間左右。

★解析:

Ithasbeenalmostaweeksincewe...可以視為習慣用法,表示「我們……已有一周時間左右」。其中在since引導的時間狀語從句中,謂語通常用一般過去時形式。

★套用:

Ithasbeenalmostaweeksincewesentyoutheblankapplicationform.

我們寄送空白申請表給你們,已有一周時間左右。

Ithasbeenalmostaweeksincewesentyouthefile.

我們寄送這份文件給你們,已有一周時間左右。

Ithasbeenalmostaweeksincewesubmittedtheplantoyouforyourapproval.

我們遞交這份計劃表給你們批准,已有一周時間左右。

2.YouarekindlyrequestedtoreturntherevisedcontracttousbythisFriday.

請於本周五之前寄還修訂后的合約。

★解析:

Youarekindlyrequestedto...可以視為習慣用法,表示「請……」。句中的return...tosb可以視為固定用法,表示「退還……給某人」。

★套用:

Youarekindlyrequestedtogivebackthecompletedapplicationforminthreedays.

請於3日之後返還已經填好的申請表。

Youarekindlyrequestedtoreturnthequestionnaireassoonaspossible.

請儘快返還調查問卷。

Youarekindlyrequestedtosendusthedocumentatyourearliestconvenience.

請儘快給我們寄送這份文件。

1.I'llgivebacktherevisedcontracttoyouonFriday.周五我會送還修訂過的合約給你。

2.Pleasesendmethedraftcopyofthecontractassoonaspossible.

請儘快寄送合約草稿副本給我。

3.Iamwonderingwhenweshallreceivetherevisedcontract.

我想知道,我們什麼時候可以收到修訂過的合約。

4.YouwouldbebetteroffreturningthedraftversionofthecontractbeforeDecember11th.你們最好在12月11日之前歸還合約初稿。

5.Theyaredemandingtheimmediatereturnoftherevisedcontract.

他們要求立即歸還修訂過的合約。

6.IpromiseIwillreturnthefilewithoutdelay.我保證,我會儘快歸還這份文件。

7.Youaresupposedtoreturnthedocumentwithinaweek.

你要在一周之內歸還這些文件。

8.Itwillbereturnedtoyoubytheendofthismonth.將於這個月月末之前歸還給您。

9.Thedepositwillberefundedtoyouattheendofyourlease.定金在你租約期滿后歸還。

10.Youmayrestassuredthatyouwillgetthedepositinfullinthreedays.

盡可放心,3天之後你就會收到全額定金。

溫馨提示

★例文寫作要點:

1.表明寫這封郵件的目的,是想要催促對方儘快返還修訂后的合約;

2.感謝對方在橋樑更新工程項目中的工作,預測開工后需時3個月;

3.肯定對方公司的聲望,簡述己方草擬的合約,提醒對方,於本周五之前返還修訂后的合約;並且表示願意為對方釋疑。

★E-mail寫作綜述:

在格式上來說,E-mail與紙本書信大致相同,也有齊頭式、縮進式及折中式。其內容包括:發件人E-mail地址、收件人E-mail地址、抄送人E-mail地址、密送人E-mail地址、日期、主題、稱呼、正文、結尾客套話、落款等必要部分。撰寫E-mail時,通常應該簡明扼要,切中要點,不要寫和主題沒有關聯的內容。

商務E-mail旨在準確無誤地傳達信息,語言不需要華麗優美,但是,務必要格外注意措辭用語的準確性。應遵循措辭婉轉、禮貌的原則,要多用虛擬語氣、委婉語氣等方法迂迴地表達觀點,提出要求;盡量避免使用陳詞濫調和商業行話,令對方反感。同時還要避免使用否定及被動的表達,否定的表達或是短語常隱含對收件人的不滿或是責備,而被動的表達則有命令的口吻,不利於商務溝通。當然,商務類的E-mail並非一定要用非常正式的語氣,有時候,太過正式的語氣反倒可能會拉開彼此之間的距離,甚至令對方反感。簡言之,寫作時的措辭語氣要視主題而定,儘力避免所謂的「商業腔」語氣。

結尾客套語寫在正文最後一行的下一行或是隔一行,通常用Trulyyours,Yourstruly,Faithfullyyours,Yoursfaithfully,Sincerelyyours,Yourssincerely等。

上一章書籍頁下一章

英文E-mail應用大全:看模板學寫郵件,看這本夠了

···
加入書架
上一章
首頁 其他 英文E-mail應用大全:看模板學寫郵件,看這本夠了
上一章下一章

Chapter 6 催促返還

%