注意事項
注意事項
01Afterthelongjourney,thejetlagmadeheruneasy.
經過長途旅行,時差令她很不舒服。
解析▲jetlag為固定片語,意為「時差反應」;而jet-lagged則是表示「有時差反應的」。
學學這樣說
1.Ialwayshavetroublewithjetlag.我總是很難適應時差。
2.Ifeltsotiredowingtojetlag.因為時差反應,我覺得很疲憊。
3.Haveyougotoverthejetlag?你克服了時差反應嗎?
4.I'mstillsufferingfromjetlagaftermytriptoAmerica.
在美國之旅后我仍然因為時差感到不舒服。
5.What'sthetimedifferencebetweenthetwoplaces,Miss?
小姐,這兩個地方的時差是多少?
補充短語
havetroublewith...有……麻煩/困難
getoverjetleg調整時差
timedifference時差
02Haveyouadjustedtothetimedifference?
你適應時差了嗎?
語法TIPS
adjust作及物動詞,意為「使適合(新環境等)」,通常用於固定片語adjust(oneself)to...中,相當於adapt(oneself)to...;adjust也可以表示「整理,校準,調節」。
學學這樣說
1.Shefeltdisorientatedwiththejetlag.她因為時差而昏昏沉沉的。
2.Ijustneedmoresleeptogetovermyjetlag.我只需要多睡一會兒來調整時差。
3.Istavedoffjetlagwithabathandanearlynight.
我洗了個澡又提前睡下,以避免時差。
4.Thisistheresultofjetlagandtravelfatigue.這是時差反應和旅行疲憊的結果。
應用對話
Steven:Haveyouadjustedtothetimedifference?
Julia:Yes.
史蒂文:你適應時差了嗎?
茱莉婭:是的。
03Hegotcarsickandheavedup.
由於暈車,他吐了。
常用單詞
carsick['kɑ:sk]adj.暈車的
heave[hi:v]v.噁心,嘔吐
隨機測驗
A:Whatwaswrongwithhim?
B:Hegotcarsickand_____up.
A.heaveB.heavesC.heavingD.heaved
翻譯
A:他怎麼了?
B:由於暈車,他吐了。
答案:D
提示:heave作不及物動詞,表示「噁心,嘔吐」,通常用作heaveup;作及物動詞,意為「(用力)舉起,提升,拖動,拉動(重物)」。句中,並列連詞and連接與got對等的結構,所以用過去式heaved。
04Iamfeelingabitairsick.
我覺得有點暈機。
解析▲feelairsick為固定片語,意為「暈機」,也可以用作be/getairsick。airsick的名詞形式為airsickness。abit相當於slightly,alittle等。
學學這樣說
1.Hegotseasickduringthevoyage.在航行中他暈船了。
2.Doyougetairsick?你暈機嗎?
3.Shegetssickwhenshetakesabus.她乘公共汽車時會暈車。
4.Thephysicianmadeaprescriptionagainstseasicknessforhim.
醫生給他開了個治療暈船的藥方。
5.Couldyougivemesomemedicineforairsickness?能給我點暈機葯嗎?
6.MayIhaveanotherairsicknessbag?請再給我一個暈機嘔吐袋好嗎?
補充短語
getseasick暈船
makeaprescription開藥方
05Weshouldtakealongsomepillsjustincaseyougetairsick.
我們應該帶些藥片預防你暈機。
常用單詞
just[dst]adv.只是,僅僅
case[kes]n.情況
語法TIPS
takealong...為固定片語,意為「隨身攜帶……」;(just)incase...意為「免得/以免……」,相當於lest...。
應用對話
Julia:Whatelseshouldwetake?
Steven:Weshouldtakealongsomepillsjustincaseyougetairsick.
茱莉婭:我們還要帶些什麼?
史蒂文:我們應該帶些藥片預防你暈機。
06CanItakethewindowseatincaseofcarsickness?
為了防止暈車,我可以坐在靠窗戶的座位上嗎?
語法TIPS
windowseat意為「靠窗的座位」;incaseof...為固定片語,意為「假如……,如果……發生」,相當於if...happens/occurs;carsickness為carsick的名詞形式,意為「暈車」。
學學這樣說
1.Wehaveaspecialmethodtorelievecarsickness.我們有特別的辦法對付暈車。
2.Ifyousitatthebackofthebus,youmayfeelsick.
如果坐在汽車後部,您可能會暈車。
3.Doyouneedtogotohospital?你需要去醫院嗎?
4.Wouldyoudrivemoreslowly,please?你能開慢點嗎?
5.You'dbetterbringsomemedicineforairsickness.你最好帶一些暈機葯。
補充短語
feelsick不舒服,不適
atthebackof...在……後面
07Someofthegroup'sluggageislostintransit.
旅行團的一些行李在運輸過程中丟失了。
解析▲transit作不可數名詞,表示「搬運,運載,運輸」,intransit為固定片語,意為「在運輸中」。
學學這樣說
1.Pleasetakecareofyourvaluables.請照看好您的貴重物品。
2.Pleaselookafteryourownbagscarefully.請仔細照看好你自己的行李。
3.Thatmanwillseetoyourluggage.那個人將照看你的行李。
4.IsthereanychanceIcanfindmyluggage?還有可能找到我丟失的行李嗎?
5.Couldyouhelpmetofindmylostluggage,sir?
先生,請您幫忙找回我丟失的行李好嗎?
6.Icoulddescribethefeaturesofmylostluggage.我能描述出丟失行李的特徵。
補充短語
seeto...照看……,處理……
thefeatureof...……的特徵