第106章 翻譯翻譯
一陣陣海風吹過她們的臉龐,周圍的樹木在海風的「蠱惑」下沙沙作響,理晗拖著行李和Alisa來到新辦公地址,就在這座距離她居住地址一個來小時的臨海辦公樓里。
翻譯部的主管聽說Alisa過來了,設宴親自迎接,還特意安排組長親自指導理晗的工作。
Alisa在臨走之時,自覺良心上有愧對於理晗,特別囑咐這裡的主管好好照顧一下她。
她的座位安排在一個可以看到大海的位置,剛來的一周也沒有安排什麼事情,所以理晗安逸的欣賞了一周的海景,每天準時下班,早上成了第一個到辦公室的人,從遲到第一名,升級到了早到第一名,理晗心想:「來對地方了,這真是爛擺、躺平的好地方啊」,到第二周時,才開始給她安排些工作,到第三周時,理晗已經開始忙得手忙腳亂,每天加班不斷......,她才醒悟過來,這份工作明面上說是個翻譯,實際上剛來就是個電話接單翻譯,她們哪裡是遲到,是因為這份工作服務於國外,由於時差問題,經常熬夜加班。
理晗每天熬夜加班,幾周后,她扛不住了,跑去和Alisa訴苦,Allisa也十分同情,於是跟那邊主管溝通讓理晗做正式翻譯員。
換崗的第二天,有位國外客戶來訪問公司,組長便安排她提供翻譯服務,理晗其實英文不咋地,但是既然安排了也只能硬著頭皮上。
對方是個美國佬,是公司的老客戶千里迢迢來到香港訪問公司,這是第一站。主管在會議室熱情招待。
美國佬非常友好的跟他們一一握手說:「nianypeoplesay,額~,eareontheshipandsleeptogether.「
主管:「我們能怎麼長久的合作,共贏,一定是上天給的緣分「,理晗翻譯:」earoperationsolong,thankyouthegod「.
主管:「我代表我們公司,感謝皮格先生的到來,也代表我們公司對您家人深切的問候」,理晗翻譯:「sayhellotoyourfatherandther」.
主管:「感激之情,無以言表,特邀請皮革先生一起去我們這裡有名沐浴中心,為皮革先生接風洗塵」,理晗翻譯:「Thethankyouarkyouhappy」.理晗想不起「沐浴中心」要怎麼翻譯,直接隨便用了一個詞代替。
主管:」我們現在就一起去」,理晗翻譯:「getoutno」.
坐在對方的外國佬一臉懵逼,前面完全沒有聽懂對方在表達什麼,只聽懂了最後一句:叫他滾出去。火冒三丈的站起來就要走,還用蹩腳的中文說:「中國人,nogood,不友善,我要取消跟你們的合作」。