第37章 黑暗的游泳池
當我和其他人一起走進那所房子時,我有兩個突然的印象。一個是,在我這邊,以加文·斯米頓先生的名義,很可能是它的真正主人,古代頭銜的真正持有者,他以這種奇怪的方式獲得了他的合法權利。另一個是我自己在那一刻來的對比,以及我在那裡的訪問,就在幾個晚上,當時霍林斯對我有些不贊成,篡位者非常友好。現在霍林斯躺在舊的廢墟里死了,另一個人是逃犯——他在哪裡?
默里把我們帶到那裡是為了解決這個問題,他立即開始了他的工作,把家裡的每一個傑克和吉爾都聚集在一起,在倫敦偵探的幫助下,對他們的主人、情婦和管家最近的所作所為進行了搜查。但林賽先生示意埃爾芬斯通先生、加文·斯米頓先生和我進入一個側室,關上我們的門。
「我們可以讓警察做他們自己的工作,」他說,並示意我們坐在一張方便的桌子上。「我的印象是,他們從僕人那裡幾乎找不到什麼。雖然這正在進行中,但我希望有你承諾的故事,埃爾芬斯通先生-你知道,當你和默里來到我家時,我才知道它。這兩個人想聽聽——無論如何,其中一個人對這件事的興趣比你想象的要大,或者比他最近才知道自己更感興趣。
現在我們進入了一個光線充足的房間,我更仔細地看了一眼哈瑟克勒的前管家。他是一個保存完好、長相精明的人,在六十到七十歲之間:安靜而善於觀察,那種你能看到的人會想很多,而不用多說。他微微一笑,雙手合十放在桌子上,瞥了一眼我們期待的臉——這只是一個知道他在說什麼的人的微笑。
「是的,嗯,林賽先生,」他回答說,「也許這件事並不像你一旦有了一個想法,就會有那麼多的神秘感。我會告訴你我是怎麼做到的,以及它的結果。當然,你不會知道,因為我想你直到我離開這個社區之後才親自來到貝里克——但是從我還是個小夥子的時候,我就和哈瑟克勒莊園有聯繫,直到十五年前,我放棄了管家的工作,靠自己的一點財產生活,靠近阿尼克。當然,我認識兩個兒子——邁克爾和吉爾伯特。我記得很清楚,由於與他們的父親不斷爭吵,他給了他們倆很多錢,他們走了好幾條路。在那之後,我再也沒有回來過我聽說過,也沒遇到過,除了一次——我會在適當的時候提到它。隨著時間的流逝,正如我剛才所說,我退休了。亞歷山大爵士也及時去世了,我聽說,邁克爾先生在西印度群島去世,吉爾伯特爵士進入了頭銜和莊園。我確實想過,有一兩次,過來見他。但是,一個人年紀越大,他就越喜歡自己的爐邊——我沒有來這裡,也從來沒有聽說過他。他當然沒有試圖見我。因此,我們來到了我們稱之為當前危機的開始。這個開始來自今年春天出現在貝里克的那個人。
「你是說吉爾弗斯韋特?」林賽先生問道。
「是的,但我不認識他這個名字!」,埃爾芬斯通先生帶著狡猾的笑容同意了他。「我不認識他的名字。我所知道的是這個。在吉爾弗斯韋特去世之前,他——我確信他的身份,因為他的描述——一定是大約一個星期——在我家打電話給我,並帶著大量的暗示和類似的東西告訴我,他是一個私人調查代理人,我能告訴他一些關於已故邁克爾·卡斯泰爾斯的事情嗎?——還有,原來是:我是否知道邁克爾在離開英國之前是否結婚,如果是,在哪裡,和誰結婚?當然,我對此一無所知,由於那個男人不會給我最少的信息,
所以我把他打包得非常尖銳。接下來我聽到的是約翰·菲利普斯的謀殺案。起初,我沒有把這與神秘人的來訪聯繫起來。但是,當然,我閱讀了調查的記錄和雷德利先生的證據,然後我開始看到有一些奇怪的事情在進行,儘管我甚至無法猜測它可能是什麼。我什麼也沒做,什麼也沒說——那麼,我似乎什麼也做不了,也說不出來,儘管我打算稍後挺身而出——直到我在報紙上看到克朗的婚外情,我才知道這件事比表面上的要多。所以,當我得知一個名叫卡特的人因謀殺克朗的罪名被捕時,我來到貝里克,去法院聽卡特被送交地方法官時所說的話。我在法庭上坐得很安靜——也許你沒有看到我。
「我做到了!」我驚呼道。「我記得很清楚,埃爾芬斯通先生。
「是的!」,他笑著說。「你是那個手指在餡餅里很深的小夥子——你已經擺脫了,我的男人!嗯——我就在那裡,一個坐在我旁邊的人,他認識每個人,在案件被叫到之前,這個人指出吉爾伯特·卡斯特爾斯爵士進來了,在長凳上被安排了一個座位。我知道有一個很好的事情要做,也許除了我自己之外沒有人知道,因為向我指出的那個人根本不是吉爾伯特·卡爾斯泰斯爵士,也沒有任何卡爾斯泰爾斯——不是他!但是——我認識他!
「你認識他!」林賽先生驚呼道。「夥計!——這是我們獲得的第一個直接的真正照明!那麼,埃爾芬斯通先生,他是誰呢?」
「慢慢來!」埃爾芬斯通先生回答。「我們必須回過頭來:你會把警察法庭從你的腦海中消失一段時間。這是關於——我正確地忘記了多久了,但就在我放棄管理之後,我才有機會去倫敦出差。在那裡,一天早上,當我在攝政街的下端閑逛時,我遇到了吉爾伯特·卡爾斯泰斯,自從他離開家以來,我就再也沒見過他。一會兒,他就把胳膊插在我的胳膊上,他會讓我和他一起去他位於傑明街的房間,就在附近——沒有人否認他。我去了,發現他的房間里裝滿了行李箱,還有箱子之類的東西——他說,他和他的一個朋友,正要去中美洲的某個地方進行一次狩獵探險之旅。我不知道他們不會做什麼,但這是一件大事,他們帶著自然歷史標本回來,也從冒險中賺了一大筆錢。他以他急切、興奮的方式告訴我這一切當另一個人進來時,我被介紹給他。先生們,這就是我前幾天在貝里克的替補席上看到的那個人——他的名字叫吉爾伯特·卡爾斯泰斯爵士!當然,他已經變了——比我想象的十五年後他應該做的更多,因為那是自從我看到他和吉爾伯特在傑明街一起以來的那段時間——但是我一拍拍眼睛就認識他了,無論我一看到他,我就懷疑他,只要我看到他把右手舉到他的鬍子上,因為那隻手上少了兩根手指——中間的手指——我記得吉爾伯特·卡斯泰斯(GilbertCarstairs)向我介紹的那個男人的事實。我知道,我告訴你,當我坐在那個法庭上時,坐在法官席上的那個傢伙,聽著,是個騙子!」
我們都在桌子對面向前彎腰,熱切地聽著——我們所有人的腦海中都有一個問題,林賽先生用語言表達了這個問題。