173 狩獵鬼婆(五)
「此話怎講?」
見那邊的糕點即將售空,伊歐娜趕緊拉著卡爾轉進了巷角:「與那種粗劣的藥劑不同,這種糕點顯然不會對身體造成什麼直接傷害,而是直接控制人的精神。」
伊歐娜拉著卡爾從拐角處探出個頭,那些已經吃完糕點的人,就像沒事兒人一樣又回到了各自的位置上,彷彿剛才什麼都沒有發生過,那些酒客依舊走進了酒館,弔橋的看守賣力地將橋又放了上去。
那個維尼夫人,此時已經不見了蹤影。
伊歐娜縮回腦袋略一思索,直接將剩下的最後一塊糕點直接掰開。
隨著伊歐娜的動作,那糕點散發出的陣陣香氣幾乎瞬間就被一股濃郁的腐臭味所取代。這糕點裡面的肉餡是一種漂亮的嫩紅色,與那惡臭味很不搭調。
「這是什麼東西?」卡爾用劍尖挑了一點兒肉餡湊在鼻子前聞了聞。龍類的嗅覺跟其他生物很不一樣,細緻入微的鑒別能力讓卡爾直接反胃道,「他媽的!這是類人生物的骨粉和腐肉碾成的餡兒!」
「很正常,劍灣童話里的吃人巫婆就是以這些鬼婆為原型寫的,雖然我相當懷疑那些作者是不是真的見過夜鬼婆恐怖的一面,但傳說倒也描述得大差不差。」伊歐娜將糕點丟在了地上用皮靴踩碎,隨後拍了拍卡爾,「知道接下來怎麼做嗎?」
「讓導師或者芙蘭莎來把鬼婆收拾掉唄。」說著,卡爾就從懷裡掏出了紙鶴。
「什麼意思!」伊歐娜伸手按住了卡爾,「叫她們幹什麼?」
「我知道鍊金術士很厲害,但是你既然說她們能在以太位面折躍,如果沒有真正的空間魔法或者神術,我們也追不上鬼婆啊。」卡爾茫然地看著伊歐娜,「難道鍊金術也有辦法突破位面的桎梏了?」
「呵……」伊歐娜聽了卡爾的話神秘一笑,拍了拍皮甲上那些特製的鎖扣,「我之前不是跟你說過了?我是在路斯坎的黑市中摸爬滾打中生存下來的,是在布雷根傭兵團的訓練中堅持下來的。你以為按照卓爾對毒劑的熟悉程度,那天他們害怕的是我煉金葯嗎?」
說話間,伊歐娜解開兩個皮扣,兩把匕首應聲彈出。其中一柄較短,通體呈墨綠至黑色,另一柄則是純銀製成,長度已經接近短劍。
「說白了,煉金,也只是個愛好而已。」
皮甲襯托著伊歐娜傲人的身姿,看得卡爾忽然有些恍惚,他晃了晃腦袋,低聲道:「你難道……有把握將夜鬼婆這種來自妖精荒野位面的生物一擊斃命嗎?」
「和他們來自什麼位面沒有關係。之前為了搜集一些罕見的煉金材料,我甚至去過幽暗地城的顱骨港。」
聞言,卡爾立刻停止了質疑。敢一個人在幽暗地城探索的,不說個人能力超群,至少也可以稱得上是瘋子了。
……
夜幕已至,德沙林河兩岸只剩下了零星的燈火。駁船匠酒館在夜晚並不營業,加上圍牆內隨處可見的建築廢墟,河西暗遠遠望去更加凄涼蕭瑟。
幾隻夜鴞撲棱到了枝頭,盯著那兩個黑色的身影。
「沒問題吧?」伊歐娜將鉤索纏在手臂上,回頭看了一眼卡爾,「德林沙河幾十尺寬,這一段水流湍急,掉下去可沒得救了。」
「龍有龍解決問題的辦法。」卡爾看了一眼細如髮絲的銀色繩索,又看了看腳底下咆哮的德林沙河,吞了口唾沫。
「你不會是打算把那幾個守著弔橋的平民宰了吧?」
「我怎麼會是那種人呢?」卡爾腳尖輕點了一下地面,一些不受控制的魔法氣流將他的身體晃晃悠悠地托舉到半空。
終究對魔法只是粗通皮毛,像飛行術這樣的三環法術,如果沒有莉莉安或者希雅幫忙,卡爾一個人釋放起來還是有些搖搖晃晃的。
看著卡爾這副姿態,伊歐娜直接又從袖口裡拋出了一根繩索,纏住他的腰,然後雙手同時用力一拉。
被拋到對岸抓住石壁的鉤索猛地一抽,卡爾只覺得眼前的景象飛速變換,不出一息功夫,啪——得一聲,伊歐娜雙腳蹬地,便已經抵達了對岸沃灘村的土地上。
此時,沃灘一片寂靜,只有村中央架著的篝火上掛著一個巨大的湯鍋,裡面的雜蔬燉菜翻騰著並不怎麼誘人的氣泡,幾個沃灘的民兵正圍坐在篝火旁有一搭沒一搭地聊著天,絲毫沒有察覺到卡爾與伊歐娜的蹤跡。
「不要製造出什麼太大的動靜,這裡名義上還是領主聯盟的轄地,要是鬧出其他的人命對我們可沒好處。」卡爾半蹲在一幢低矮的土房的牆角,壓低聲音道,「一會兒你先用羅盤把那個鬼婆的具體位置挖出來,然後直接給她一刀,拿了爐石我們就跑。」
雖然伊歐娜對這個決定沒有什麼意見,但她還是忍不住問道:「你既然對領主聯盟很多成員的所作所為都感到了不滿,為什麼還那麼照顧他們的感受?再說,你無論在沃灘做了什麼,我有一萬種方法讓衛兵和探員查不出任何東西。」
「這是一頭善良的色彩龍珍貴的良知。」卡爾毫不臉紅地說到。
整個沃灘村順著河谷之上的相對平坦的山坡排列,在北邊兒最高處,是一座老舊的修道院,修道院圓頂的正中央,一枚已經生鏽、腐朽的洛山達聖徽搖搖欲墜。
一條古老的、覆蓋著落葉和苔蘚的青石小徑一直通往修道院大門,可以看得出來,這條小徑已經很久沒有人光顧過了。
摸著小徑一路向上,教堂一片死寂,洛山達的雕像豎立在大門正前方,此時已經爬滿了藤蔓。
「你也能在黑夜中看清東西?」
「煉金合劑甚至能讓我飛起來,區區黑暗視覺……」
伊歐娜帶上了一副漆黑的手套,而後將手輕輕在教堂虛掩著的門環上抹了一把。塵埃沾滿了她的手指。
「應該不是這兒吧?看起來好像很久沒有人在這兒居住過了。」