13.你好,孤獨(4)
二十年後,里爾克完成了人生中最具有影響力的兩部著作——《杜伊諾哀歌》與《致奧爾弗斯的十四行詩》,卻因耗費大量精力而進入療養院。***
之後的幾年,他一直生活在病痛中。
一九二六年秋,他在採摘一朵玫瑰時,被玫瑰刺扎破了左手。不想傷口竟引了急性的敗血症,促使先前的病急劇惡化。
在離世之前,他給莎樂美寫下了告別信:「露,我無法告訴你我所經歷的地獄。你知道我是怎樣忍受痛苦的,**上以及我人生哲學中的劇痛,也許只有一次例外一次退縮。就是現在。它正徹底埋葬我,把我帶走……」
是年,秋光盡時,林蔭道上落葉的酣睡如同死亡。
而死亡,收藏了詩人。還收藏了詩人所有的完美與破損。
里爾克安靜地離去了。
按照他的生前意願,如將甘甜釀入濃酒,他被埋葬在一個古老教堂的墓地中,沉眠於大地的孤獨。
附一
herbsttag(德語)
rainermariarilke
herr:esistzeit。dersommerwarsehrgro?。
legdeinenschattenaufdiesonnenuhren,
undaufdenflurenla?diewindelos。
befiehldenletztenfruchtenvollzusein;
giebihnennochzweisudlicheretage,
dr?ngesiezurvollendunghinundjage
dieletztesu?eindenschwerenwein。
werjetztkeinhaushat,bautsichkeinesmehr。
werjetztalleinist,wirdeslangebleiben,
wirdwachen,lesen,langebriefeschreiben
undwirdindenalleenhinundher
unruhigwandern,wenndiebl?ttertreiben。
秋日
賴內·馬利亞·里爾克
主啊!是時候了。夏日曾經很盛大。
把你的陰影落在日規上,
讓秋風刮過田野。
讓最後的果實長得豐滿,
再給它們兩天南方的氣候,
迫使它們成熟,
把最後的甘甜釀入濃酒。
誰這時沒有房屋,就不必建築,
誰這時孤獨,就永遠孤獨,
就醒著,讀著,寫著長信,
在林蔭道上來回
不安地遊盪,當著落葉紛飛。
(馮至譯)
詩人檔案
賴內·馬利亞·里爾克(rainermariarilke,1875-1926),奧地利詩人,20世紀最偉大的德語詩人。早期的創作具有鮮明的布拉格地方色彩和波西米亞民歌風味。1897年,里爾克遍游歐洲各國后,即改變了早期偏重主觀抒的浪漫風格,開始寫作以直覺形象象徵人生和表現自己思想感的「詠物詩」,其間詩歌充滿了孤獨痛苦的緒與悲觀主義的虛無思想。除卻詩歌外,里爾克還撰寫小說、劇本、書信集等,在文字中,他對資本主義的「異化」現象表示了抗議,對人類平等互愛提出了烏托邦式的憧憬。而他的作品,對19世紀末的詩歌裁體和風格以及歐洲頹廢派文學都有深厚的影響。