125.史詩故事(67)

125.史詩故事(67)

我聽了深受感動,張開雙臂,想去擁抱母親,可是她像夢中的幻影一樣消失了。現在許多陰魂涌過來,全是著名英雄的妻子。她們都吮吸祭品的鮮血,向我訴說各自的命運。她們的幻影也消失了。我抬起頭來,看到了令我激動的幻影。那是大統帥阿伽門農的陰魂。他慢慢地走近土坑,吮吸鮮血。然後,他抬起頭,認出了我,悲痛得哭了起來。他朝我伸出雙手,但無法夠到我。我急忙問起他的況。「尊貴的奧德修斯喲,」他說,「也許你以為是海神把我淹死的,其實不是如此。我妻子克呂泰涅斯特拉和她的人埃癸斯托斯乘我沐浴時謀殺了我,在我懷著對妻兒的想念之從遠方歸來時被他們殺害了。為此,我也勸你,奧德修斯,千萬要小心,不要太相信自己的妻子,不要因為她的熱而把秘密都告訴她。但是我忘了你的妻子是聰明而賢淑的!儘管如此,我仍然勸你悄悄地返回伊塔刻,因為能夠完全相信的女人幾乎是沒有的啊!」

說完這些晦澀的話,他就轉身消失了。接著,阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克羅斯的陰魂來到我的面前,後面跟著安提羅科斯和大英雄埃阿斯。阿喀琉斯先俯下身去吮吸鮮血,他認出了我,覺得很奇怪。我對他說明了到這兒來的原因,並說他生前像神一般受人尊重,死後也一定是偉大的陰魂,過得幸福。他聽了憂傷地回答說:「奧德修斯喲,不要對死者說安慰話了!我寧願在人間當奴僕,也不願在陰間當君王。」我忍住悲傷,對他講起他的兒子涅俄普托勒摩斯的英雄業績。他聽了滿意地離開了。

其他死者的陰魂吸了鮮血后都和我交談,只有埃阿斯除外。我在特洛伊城前與他爭奪阿喀琉斯的武器,我贏了,他因此自殺,所以他對我很痛恨,冷冷地站在一邊。我溫和地對他說:「忒拉蒙的兒子喲,你難道到了地府還不能忘掉我們的爭鬥嗎?這是命運女神的安排啊。因此,高貴的王子,請你跟我說話吧!」可是他仍然默默無,轉身消失在黑暗中。

我看見那些死去的英雄的幽靈都涌到我的身邊,突然感到害怕了。我趕緊和我的同伴們離開了裂口,朝我們的大船走去。於是,我先履行對厄爾珀諾耳的諾,啟錨揚帆朝喀耳刻居住的海島駛去。

途經海妖塞壬的海島,通過斯庫拉與卡律布狄斯之間的水道

第二天,我們在埃埃厄島火化並且安葬了厄爾珀諾耳的屍體,然後給他建了一座墳。喀耳刻依然對我們以禮相待,並為我們準備了充足的食品。臨行時,她警告我們途中有險。

途中第一個險遇生在塞壬女妖們居住的海島上。她們專門以美妙的歌喉迷惑航海的人。她們坐在綠色的海岸上,看見船隻駛過,就唱起動聽的魔歌。被歌聲吸引而想登陸的人總是遭到死亡。因此,這兒的海岸上屍骨成堆,顯得恐怖而陰森。我們的船在女妖海島旁突然停了下來,因為吹動我們前進的順風突然停息了。海面平靜如鏡。我的朋友們放下船帆,將它們捲起來,開始搖槳前進。這時,我想起了喀耳刻的預,她說:「當你經過塞壬女妖居住的海島時,女仙們會用歌聲引誘你們,你必須用蠟把朋友們的耳朵塞起來,不讓他們聽到歌聲。如果你自己想聽聽她們的歌聲,你就叫朋友們先把你的手腳捆住,綁在桅杆上。你越是請求他們放下,他們就得把你捆得越緊。」

我馬上割下一塊蜂蠟,將它揉軟,然後把它塞住我的朋友們的耳朵。他們也照我的吩咐,把我捆在桅杆上,然後又用力搖槳。塞壬女妖們看到船隻搖近,都變作媚人的美女,來到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:

「來呀,奧德修斯,你這榮耀的希臘人,

停下來,請停下來,傾聽我們的歌聲!

任何一隻船都無法駛過美麗的塞壬島,

除非你們聆聽我們著美妙的歌聲。

美妙的歌聲為你們增添歡樂與智慧,

保佑你們能夠平安地航海前進。

塞壬女妖最清楚,在特洛伊的原野上的生活,

上一章書籍頁下一章

希臘神話(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 希臘神話(全本)
上一章下一章

125.史詩故事(67)

%