157.四十五210公分的信念(4)
從蘇菲家到北伍德公路的電話線及電纜上,聚集了十幾隻家燕。而另外十幾隻正從水溝北邊由遠及近地飛了過來,然後是黑壓壓的一大片—不,應該是幾大片。快飛到電線上時,它們分散開來,像溜冰選手或特技飛行員一樣忽左忽右地盤旋了好一會兒,才成排地站在了一起。那刺耳的高聲尖叫,像是玻璃球互相摩擦時所出來的一樣。他沿著四十五度角,朝那些鳥兒的臨時棲息地走去。在這群聚集的雜技選手那令人興奮的把戲下,蘇菲派對上的聲音漸漸變得不那麼真切了。鬆鬆垮垮的電線上聚集的鳥兒越來越多,這讓他忽然有種幻覺,好像這些小鳥兒想利用自己的重量把兩端的電線杆拉到一起去,或是索性把電線彎成一把彈弓,好把自己彈射出去。
蘇菲讓亞歷山德拉·科爾打了一個響指,好讓大家都安靜下來聽她
說話:「我想在這裡宣布一件事,給大家介紹一位特別的嘉賓。」她說道,
周圍的人聽到這裡又開始唧唧喳喳地私語起來,亞歷山德拉不得不又打
了一個響指。
「布蘭登,」蘇菲喊道,「你在哪裡?」
嗡嗡響的人群中響起一個聲音:「我想他出去了。」
「哦,那好,」蘇菲對著笑成一片的人們說道,「因為我正準備打
破一個承諾。我向他保證過,不會給他的作品引來過分的關注,可我實
在忍不住了。我想讓你們所有人都能有機會看一看其中的一些作品,我
希望你們中的一些人能夠和我一樣驚為天人。」一時間,嘈雜的欷歔聲
和笑聲又起來了,人們都拿著雞尾酒擁到牆邊,其中很多人進來后都完
全沒看過這些作品。「聽著!」她懇求道,「我擅自做主,邀請了一位
更好的專家來到這裡,他就是西華盛頓大學美術學院的院長,令人尊敬
的馬修·伊根博士。伊根博士?」
對於大部分人而,這只是個「只聞其聲,不見其人」的小個子男人。「我相信,年輕的范德庫爾先生的藝術品,和我曾經見過的任何作品一樣,
都很好地反映了二十一世紀的美國精神。」他對越來越多的竊笑聲說道,「我是很認真的!」直到交談聲漸漸平靜下去后,他繼續說道,「比如說,
他固定鳥巢的這一行為,明顯反映了人們對安全問題的極大關注。」
一時之間,屋裡冒出了更多的轟笑聲。不過,現在每一幅油畫和照
片都有人在仔細查看了。「看,那些鳥巢碎了!」突然有人故意一本正
經地大喊出聲。
「他那些樹葉的作品,」院長繼續說道,「顯示出,他明顯受到
了偉大的安迪·高茲沃斯1的影響。不過范德庫爾先生縫製的樹葉更像
一面國旗,似乎一陣最輕柔的微風都能讓它們飄動一樣。」他那自信
的聲音忽然抬高了,蓋住了周圍的嘈雜聲,「而這些表驚訝的走私
販和不法偷渡客的油畫呢?」他指著那幅「烏有之鄉公主」的肖像畫
說道,「再一次的,他似乎把關注點落在人們崩潰前的瞬間—或者
說是投降的瞬間。我還沒有來得及有這個榮幸和原作者交談,不過,
考慮到他繪畫的人物和鳥兒的多樣性,就我看來,他顯然是在為所有
的生命喝彩。至於他的個人肖像畫嘛,」他向人們看了一圈,「很明顯,
這些樹葉就是羽毛……」
笑聲和咂舌聲四起。接下來,他的聲音又被各種談論賭場、足球、
天氣和柏林翰十月啤酒節的聲音所淹沒了。可是,維尼·盧梭感覺自
己才剛剛熱過身呢,此刻他正在自己的角落裡擺出一副架子,周圍有
不少人靠過來,聽著他與院長截然相反的意見。他評論布蘭登的藝術
不過是將規則扭曲成無秩序、把混亂變成有跡可循的形狀罷了—潛
台詞是,所有的一切都是一瞬即逝的。聽到這裡,周圍的人散開了,
只剩下的幾個女士還在試圖弄懂他隨後的宣是什麼意思。他大肆談