2如此令人失望
德佩羅·締林活下來了。
不過他的存活在老鼠集體中引起了種種推測。
「他是我見過的最小的老鼠,」他的嬸嬸弗洛倫斯說。
「這事兒太荒唐了。從來就沒有過這麼小的老鼠。締林家從來就沒有過一個這麼小的。」她眯起眼睛來看著德佩羅,好像她期望他徹底消失一樣。「沒有過這麼小的老鼠,」她又說了一遍。「從來沒有過。」
德佩羅,他的尾巴纏繞著他的腳,也反過來盯著她看。
「他的那兩隻耳朵也長得大了些,」他的叔叔艾爾弗雷德評論道。「在我看來,它們更像是驢子的耳朵。」
「耳朵長得那麼大,真讓人討厭。」嬸嬸弗洛倫斯說道。
德佩羅擺動了一下兒他的耳朵。
他的嬸嬸弗洛倫斯氣喘吁吁的。
「聽說他一生下來時就是睜著眼睛的。」叔叔艾爾弗雷德小聲說。
德佩羅使勁兒盯著他的叔叔。
「不可能,」嬸嬸弗洛倫斯說。「不管個兒頭多麼小,還是長著多麼令人討厭的大耳朵,從來沒有老鼠一生下來時就是睜著眼睛的。這簡直是不可能的事。」
「他的父親,萊斯特,說他身體不大好。」叔叔艾爾弗雷德說。
德佩羅打了個噴嚏。
他一句也沒有為自己辯護。他怎麼能夠這樣做呢?他的叔叔和嬸嬸說的一切都是真的。他個頭兒小得可笑。他的耳朵大得令人討厭。他一生下來時眼睛就是睜著的,而且他又體弱多病。他總愛咳嗽和打噴嚏,他的一隻爪子總是拿著一塊手絹。他愛發燒。聲音大了他會感到頭暈。最令人驚奇的是,他對老鼠應感興趣的事毫無興趣。
他並不總是惦記著覓食。對於找些麵包屑來吃的事他並不上心。當比他個兒大的哥哥姐姐們在吃東西的時候,德佩羅把頭歪到一邊兒站在那裡,一動不動。
「你聽到那甜美的、甜美的聲音了嗎?」他說。
「我聽到蛋糕屑從人們的嘴裡掉到地上的聲音,」他的哥哥圖勒塞說。「我聽到的就是這種聲音。」
「不……,」德佩羅說。「是別的什麼東西。那聽起來像是……嗯……蜂蜜。」
「你可以長著大耳朵,」圖勒塞說,「可它們卻夠不著你的頭。你不可能聽到蜂蜜的氣味。你可以聞到蜂蜜的氣味兒,當有蜂蜜氣味兒的時候,可並沒有這種氣味兒呀。」
「兒子!」德佩羅的父親吼道。「快點兒干。不要胡思亂想,快去尋找麵包屑。」
「別胡思亂想啦,」他的母親說,「去尋找麵包屑吧。吃掉它們好讓你的媽媽高興。你是這樣一隻瘦得皮包骨頭的小老鼠。你讓你的媽媽很失望。」
「對不起。」德佩羅說。他低下頭聞了聞城堡的地面。
不過,讀者,他沒有在聞。
他在聽,用他的大耳朵,聽那其他老鼠似乎都沒有聽到的甜美的聲音。