第20章 撒瑪利亞船長
我緊緊抓住那一堆天賜的殘骸,疲憊不堪,疲憊不堪,直到東方的光明開始熄滅。我渾身麻木,渾身發抖,但我活著,很安全。那一平方碼的好實木對我來說就像一個浮島一樣。隨著光線越來越大,太陽終於升起,一個火球從遠處的地平線上飛了出來,我環顧四面八方,希望能看到一條帆,或者一縷煙霧——任何能告訴我人類近在咫尺的東西。我立刻意識到一個事實——我離陸地的距離比我開始與死亡作鬥爭的時候更遠。西部沒有土地的跡象。現在四面八方的天空都晴朗明亮,但沒有什麼可以打破它與大海相遇的界線。在前一天晚上光線消失之前,我一方面很容易就看出了切維奧特人的著名輪廓,另一方面也看出了《說法》的著名輪廓——現在兩者都沒有了痕迹。我從這個事實中知道,我以某種方式漂離海岸越來越遠。因此,除了等待被發現和撿起的機會之外,別無他法,我開始工作,盡我所能在我的小木筏上,擦傷我的四肢,給我的身體帶來一些溫暖。在我的一生中,我從來沒有像那天早上那樣祝福太陽,因為當他在東北的天空中從床上跳起來時,是他充滿活力和熱情的高漲,他的熱量溫暖了我冰冷的血液,給我的心帶來了新的希望。但那熱度並不是一種不摻雜的祝福——我已經渴得乾渴了。隨著太陽越來越高,把他的光線灑在我身上,口渴變得幾乎無法忍受,我的舌頭感覺好像我的嘴再也無法容納它了。
也許是在日出一個小時后,當我的痛苦變得幾乎無法維持時,我第一次注意到海圈的南緣有一縷煙霧,就在那時,這是我的整個世界。我從來沒有因為任何事情而緊張,就像我為那片灰色對抗萬里無雲的藍色所做的那樣!它變得越來越大——我當然知道,它是一艘蒸籠,正在逐漸接近。但似乎很久我才弄清楚她的漏斗;在我看到她的黑色大塊的第一點出現在跳舞的波浪水平之上之前很久。然而,她終於來了——鞠躬,直奔我的方向。看到這一幕,我的神經一定已經散開了——我記得淚水順著我的臉頰滾落下來。我記得聽到自己發出奇怪的聲音,我想那是那種解脫和感激的聲音。然後,被忽視的恐懼,忍受更多的口渴折磨,輪船改變航向的恐懼,落在我身上,很久在她靠近我之前,我試圖在爐排上保持平衡,這樣我就可以直立起來,吸引她的注意力。
她是一艘非常緩慢的船,充其量只能跑九到十節,再過一個小時,她就離我很近了。但是,感謝上帝!她來到離我不到一英里的地方,我轉身站在我的木筏上,向她揮手。於是,她改變了航向,朝我的方向蹣跚而行。她是離開造船廠的最醜陋的船隻之一,但我認為我一生中從未見過像她那樣美麗的東西,而且我當然從來沒有像她那樣感謝過她堅固而骯髒的甲板,當願意和善意的手幫助我時。
半小時后,我身上穿著乾衣服,裡面放著熱咖啡和朗姆酒,我和船長一起關在他的小屋裡,告訴他,在嚴格的保密承諾下,我的故事有多少,我覺得想和他分享。他是一個富有同情心和善解人意的人,當他聽到我受到多麼危險的對待時,他熱情而充分地發誓,暗示這是他內心最珍視的願望,即讓那個玩弄我的人處理。
「但是你會自己對付他的!」他說。「夥計!——你不會饒了他——答應我你不會饒了他!你會給我發一份報紙,上面完整地記錄了當你制定法律工作時對他所做的一切——dod!我希望他們能把他分成四等份!那是一個盛大的日子,
在懲罰犯罪分子方面有更多的許可和自由——哦!我很想看到這個人被放入沸騰的油中,或者類似的東西,冷酷無情,殺人的惡棍!你一定會把報紙寄給我嗎?」
我笑了——這是自那以後的第一次——什麼時候?我笑起來似乎已經好幾年了,但畢竟只有幾個小時。
「在我制定法律對他起作用之前,我必須在乾燥的土地上工作,船長,」我回答。「你要去哪裡?」
「鄧迪,」他回答。「鄧迪——我們現在離我們只有六十到七十英里,而且已經接近七點鐘了。無論如何,我們將在下午早些時候到達鄧迪。你會在那裡做什麼?你會坐下一班火車去貝里克嗎?」
「我不太確定,船長,」我回答。「我不想讓那個人知道我還活著。這對他來說將是一個不錯的驚喜——以後再說。但是有些事情我必須儘快知道-所以我要做的第一件事,我會聯繫。與此同時,讓我睡一覺。
接我的輪船隻不過是一個流浪漢,與一艘普通貨物一起從倫敦到鄧迪,它的住宿和船長一樣粗糙。但在那個可怕的夜晚之後,這對我來說是一個名副其實的喜悅和奢侈的宮殿,我很快就在船長自己的鋪位上硬著睡著了——那天下午三點鐘他把手放在我身上時,我仍然睡著了。
「我們在泰河上,」他說,「我們將在半小時后停靠。而現在——你不能穿著內衣上岸,夥計!你的錢包在哪裡?
他正確地評估了局勢。我已經擺脫了所有東西,除了我的背心和抽屜,試圖繼續前進;至於我的錢包,那是我其餘的財產所在的地方——沉沒或漂浮。
「你和我差不多是一個建設,」他說。「我會給你買一套我擁有的好西裝,並借給你你想要的錢。但是你要做什麼呢?
「船長,你打算在鄧迪停留多久?」我問道。
「四天,」他回答。「我明天就要卸貨了,接下來兩天就要裝貨了,然後我又要走了。
「把衣服和君主借給我,」我說,「我會聯繫我的校長,我告訴過你的那位先生,馬上帶著衣服和錢來這裡,所以我會報答你,明天早上第一件事就是把你的西裝還給你,那時我會帶他去看你。
他立即從口袋裡掏出一個君主,轉身拿起儲物櫃,拿出一套新的藍色警長和一些必要的亞麻布。
「是的,」他有點疑惑地說。「那你來找他呢?又是幹什麼用呢?
「我想讓他拿出你來接我的證據,」我回答。「這是一回事-而且-我們之後會告訴你其他原因。而且——不要告訴這裡的任何人發生了什麼,把沉默的字眼傳給你的船員。當我的朋友出現時,這將是他們口袋裡的東西。
他是個可愛的男人,他明白我的目的是保留我逃離吉爾伯特·卡斯泰爾斯爵士的消息,他答應按照我的要求去做。沒過多久——正如他所觀察到的那樣,他和我的大小非常大,而且警長套裝非常適合我——我走在鄧迪的街道上,在那裡我從未去過,尋找一個電報局,在拇指和手指之間晃動船長的主權,而我卻發現了一個需要一些小思考的問題。
我必須立刻讓母親和麥茜知道我的安全。我也必須讓林賽先生知道。我知道在貝里克那裡一定發生了什麼。那個可怕的惡棍會偷偷溜回家,說我發生了一場悲傷的事故。這讓我咬牙切齒,渴望把手放在他躺著的舌頭上,當我想到麥茜和我母親在聽了他的故事和借口后一定遭受了什麼。但我不想讓他知道我是安全的——我不想讓鎮上的人知道。如果我打電話給林賽先生的辦公室,幾乎可以肯定的是,我的一位同事會接聽電話,並認出我的聲音。然後一切都會被吵醒。想了一遍,我給林賽先生髮了一封電報,上面寫著:希望他能完全理解:
「對所有人保守這個秘密。帶上衣服,亞麻布,錢,母親和麥茜,乘下一班火車到鄧迪。給郵局人員下達命令,不要讓這件事泄露出去,最重要的是。嗯。在我最終發送它之前,我讀了六遍。這似乎都是錯的,不知何故-而且在另一個方面都是對的。而且,無論說得多麼糟糕,它都表達了我的意思。於是我把它交了上去,我借來的主權帶著它,叮叮噹噹地把還給我的零錢,我走出電報局,盯著我。
這是一件奇怪的事情,但我現在儘可能地輕鬆-我發現自己從一種好奇的快樂感中笑了起來。事實是,如果你想分析消息來源,我為能夠與我自己的人民取得聯繫而感到非常欣慰。不到一個小時,也許更早,他們就會得到這個消息,我很清楚,他們會不失時機地向我走來。我發現自己當時正處英國北火車站附近,我進去設法弄清楚,如果我的電線到達時林賽先生在辦公室,並按照它迅速採取行動,他和他們可以在那天晚上乘坐晚班火車到達鄧迪。當然,這些知識使我的心情更加輕鬆。但還有另一個讓我感到滿足和自滿的源泉:現在,為了報復吉爾伯特·卡爾斯泰斯爵士,事情正在大放異彩,而一直以來的謎團已經不復存在。
我回到我離開流浪漢的碼頭,告訴了它善良的船長我做了什麼,因為他對這件事很感興趣,就好像他是我自己的兄弟一樣。這完成了,我再次離開他,去看景點,通過我早上的良好睡眠,我得到了很好的梳洗和恢復。我在鄧迪上下徘徊,直到我厭倦了腿,已經快六點了。當時,在銀行街,在我周圍尋找一個可以喝一杯茶和吃一口食物的地方時,我偶然偶然地在一個黃銅盤子上看到了一個名字,固定在一套辦公室的外門上。這個名字叫加文·斯米頓。我立刻回想起來,突然一下子,我被一股衝動感動了,我爬了好幾步,來到了加文·斯米頓先生的辦公室。