第34章 討價還價

第34章 討價還價

也許當一個人被置於像我發現自己這樣的困境中時,他的智慧突然變得敏銳,一個人有了新的感覺。不管是不是這樣,我都確信,好像我真的看到他,我的襲擊者就是管家霍林斯。如果除了他之外,還有別的聲音說出來,我本該感到無比驚訝——就像他說話時,雷聲的最後一聲呻吟在悶悶不樂的、不情願的雜音中消失了。

「在那扇門上,直接走上樓梯,莫尼勞斯!」他命令道。

「快點,如果你不想讓你的大腦散開。活潑,現在!

他說話時,他把左輪手槍的槍口從我的太陽穴一直拖到我的後腦勺,一直把它按在我的頭髮上,一種絕對令人放心的方式。從那以後,我經常想,我多麼期望這件事情隨時都會發生,以及我是如何——因為這是一個事實——對它比害怕它更好奇。但是自我保護的感覺在我身上,足夠自信,我強迫他,在他強壯的手臂和左輪手槍的壓力下跌跌撞撞地走進門口,開始在第一步時感到困惑-舊的和磨損的,中間深深地空洞。他把我往前推。

「你走吧,」他說,「直接往前走!把你的胳膊舉起來,伸出來——在你面前,直到你感覺到一扇門——把它推開。

他把一隻手放在我的脖子上——太緊了,不舒服——另一隻手把左輪手槍壓在它上面的空腔里,就這樣,我們走上去了。即使在那種困境中,我也一定有我的智慧,因為我數了兩二十步。然後門來了——一塊沉重的、鑲滿鐵的堅固橡木,它微微打開,當我在黑暗中把它推開時,一股霉味,一股濃郁的氣味從裡面傳來。

「沒有台階,」他說,「直接上!現在,停止-並繼續停止!如果你動一根手指,金錢之爪,飛出你的大腦!我的小夥子們,對社區來說,這並沒有太大的損失,但我還沒有用到它們。

他把手從我的脖子上移開,但左輪手槍仍然壓在我的頭髮上,壓力從未放鬆過。突然,我聽到身後傳來一陣啪啪聲,我們站立的地方被點亮了——微弱的,但足以讓我看到一個像牢房一樣的房間,當然是石牆,傢具上的一切都一貧如洗,但有點暴躁的舊桌子和兩邊的幾張三條腿的凳子。他用鬆開的手拍了拍一盞電動袋燈的扣子,在它的藍色眩光中,他把左輪手槍從我的頭上拉開,走到一邊,但總是用他的武器蓋住我,示意我到另一個凳子上。我機械地服從他,他把桌子朝他拉了一點,在另一張凳子上坐下,把手肘放在桌子壁架上,把左輪手槍戳在我鼻子幾英寸的地方。

「現在,我們聊幾分鐘,,」他平靜地說,「風暴或沒有風暴,我一定會離開我的生意,如果不是你被詛咒的窺視和窺探,我現在就會離開。但我不想殺你,除非我有義務這樣做,所以如果你回答一兩個問題,不說謊,你只會最符合你自己的利益。你在外面或周圍有更多的人嗎?

「據我所知,」我說。

「你一個人來了?」,他問。

「絕對孤獨,」我回答。

「為什麼呢?」他要求。

「看看我能不能得到鄧祿普小姐的消息,」我回答。

「你為什麼要考慮在這裡找到鄧祿普小姐——在這個古老的廢墟里?」,他爭辯說。我看得出來,他真的很好奇。「來吧——直言不諱,金錢之律師!——這對你來說會更好。

「她從昨晚開始就失蹤了,」我回答說。「我突然想到,她可能在這些場地上走了一條捷徑,這樣做她和吉爾伯特爵士——或者和你在一起——被關了起來,

以免她把所看到的東西說出來。這是顯而易見的事實,霍林斯先生。

他盯著我,就像他拿著左輪手槍一樣穩定,我從他們的外表中看到他相信我。

「是的,!」他說。「我看到你可以得出結論,如果涉及到它。

但是——你現在把這個想法嚴格地留給自己了嗎?

「當然可以!」我重複了一遍。

「你沒有向一個靈魂提起這件事?」他搜索地問道。

「不是給靈魂的!」我說,「沒有男人、女人或孩子知道

我在這裡。

我以為他可能已經把左輪手槍的槍口掉了下來,但他仍然用我的鼻子把它排成一排,沒有放鬆警惕的跡象。但是,當他暫時保持沉默時,我向他提出了一個問題。

「告訴我真相對你沒有壞處,霍林斯先生,」我說。「你對鄧祿普小姐有什麼了解嗎?她安全嗎?你曾經有過一次或那樣的年輕女士,你會明白我對此的感受嗎?」

他鄭重地點了點頭,而且相當友好。

「是的!」他回答。「我非常理解你的感受,——我是一個有感情的人,所以我會立刻告訴你,女僕已經足夠安全了,而且對她的傷害並不像你穿上六便士那麼大——所以就在那裡!但是——我還不確定你自己是否安全,「他繼續說道,仍然在考慮著我。「我是個心軟的人,——要不然你現在就不會有你的大腦在他們的位置上!」

「反正我有很大的機會傷害你!」,我笑著說,這讓自己很驚訝。「與其說是用一把筆刀射在我身上,不如說是你把那東西放在我頭上。

「是的!——但你腦袋裡有一條舌頭,」他說。「你可能正在使用它!但是,來吧,現在——我很樂意傷害你,你最好再告訴我一點。警察在做什麼?

「你什麼警察?」我詢問道。

「這裡,那裡,無處不在,任何地方!」,他驚呼道。「現在,別無所謂了!——你已經掌握了大量信息。

「他們是在按照你的行動,」我反駁道。「在格拉斯哥尋找吉爾伯特爵士

和卡斯泰爾斯夫人——霍林斯先生,你把我們帶到了那裡。

「我不得不這樣做,」他回答。「是的,我讓林賽穿上它,可以肯定的是-他把它全部接受,就像這是福音一樣,你們所有人也是如此!它贏得了時間,你看,金錢之徒-它必須完成。

「然後——他們不在格拉斯哥?」我問道。

他鄭重地搖了搖頭,嘴角露出了一絲微笑。

「他們不在格拉斯哥,也不在格拉斯哥附近,」他欣然回答,「但是英格蘭的所有警察——以及蘇格蘭的警察——都會發現很難與他們交談。失控了,金錢之勞!——手裡,你們看,你看——為了警察!

當他說這句話時,他發出了一種笑聲,這讓我更加大膽地與他打交道——就言語而言。

「那我能對你造成什麼傷害呢,霍林斯先生?」我問道。「據我所知,你沒有遇到任何危險。

他看著我,好像在想我是不是在跟他開玩笑,盯著他看了一會兒,他搖了搖頭。

「我終於要離開了這一部分,」他回答。「那是吉爾伯特爵士的全新車,已經準備好讓我下樓了。正如我所說,無論是暴風雨還是沒有暴風雨,我都必須離開。我能做的只有兩件事,——我可以把你放在地板上,讓你的大腦在你的臉上奔跑,或者我可以——相信你的榮譽!」

我們默默地看了對方整整一分鐘——我們的眼睛在他放在我們面前桌子上的電子袋燈的酷兒藍綠色的光芒中相遇。在我們之間,還有那把左輪手槍——它總是用一隻黑眼睛指著我。

「如果這一切對你來說都是一樣的,霍林斯先生,」我長篇大論地說,「我寧願你信任我的榮譽。無論我的大腦具有何種質量,我寧願它們被使用,而不是以你所建議的方式被濫用!如果只是這個——你想讓我保持我的舌頭——」

「我會和你討價還價,」他闖入了我。「你會很好,很高興看到你的愛人,,並向自己保證她沒有受到傷害,並且安全無恙?」

「哎呀!我會的!我驚呼道。「給我機會吧,霍林斯先生!」

「那就給我你的信,無論發生什麼,無論發生什麼,你都不會向警察提到你今晚見過我,每當你被問到時,你都會對我一無所知,」他急切地說。「十二個小時的開始——是的,六個小時!——對我來說意味著安全,。你會保持沉默嗎?

「鄧祿普小姐在哪裡?」

「你可以在三分鐘內和她在一起,」他回答說,「如果你願意給我你的話——我想你是一個誠實的小夥子——你們倆都會一直堅持到早上,之後你會保持沉默。你會那樣做嗎?

「她在附近?」我要求。

「在我們的頭上,」他平靜地說。「你只需要說這個詞——」

「有人說,霍林斯先生!」我驚呼道。「走你的路!我永遠不會向靈魂呼吸它的一個音節!既不是六個小時,也不是十二個小時,也不是一千個小時!——你的秘密對我足夠安全——只要你對她守諾言——而且就在現在!

他把空閑的手從桌子上拉開,仍然看著我,仍然拿著左輪手槍,從我們之間桌子上的抽屜里拿出一把鑰匙,把它推了過來。

「在你身後的角落裡有一扇門,」他說。「你會發現一盞燈籠在它的腳下——毫無疑問,你身上有火柴。門外還有另一個通往炮塔的樓梯,你會在那裡找到她——而且很安全——所以——走你的路,現在,,我會去我的!」

他說話時把左輪手槍放進防水外套的側口袋裡,指著我走到角落裡的門前,轉身看向他進來的那扇門。當他轉身時,他拍掉了電燈的燈,而我自己在摸索著一盒火柴后,打了一個,環顧四周,尋找他提到的這個燈籠。在它發出的光芒中,我看到他的大身影在拐角處——然後,就在我為燈籠做準備時,火柴熄滅了,一切又是黑暗的。當我感覺到另一場比賽時,我聽到他敲擊樓梯的聲音——突然間發生了一場混戰,他大聲喊了一聲,有一聲摔倒的聲音,然後是較輕的台階匆匆離開的聲音,然後是沉重的、嘎嘎作響的呻吟。我心在嘴裡,手指顫抖著,幾乎無法握住火柴,我轉身點燃燈籠里的蠟燭,恐懼地追著他。在那裡,在樓梯的一個角度,他躺著,血液從他喉嚨的縫隙中流淌在黑暗的溪流中。而他的手,他本能地放在上面,虛弱地掉下來,放鬆在他寬闊的胸膛上。當我把燈籠靠近他時,他以一種奇怪的、困惑的方式抬頭看著我,然後死在我眼前。

上一章書籍頁下一章

生生死死了無常

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 生生死死了無常
上一章下一章

第34章 討價還價

%